Jeremiah 9 ~ Jeremías 9

picture

1 I f only my head were a well of water, and my eyes a well of tears, that I might cry day and night for my people who have been killed!

¡Oh, si mi cabeza se hiciese aguas, y mis ojos fuentes de lágrimas, para que llorase día y noche los muertos de la hija de mi pueblo!

2 I f only I had a place in the desert for travelers to stay, that I might leave my people, and go away from them! For none of them are faithful. They are a gathering of men who cannot be trusted.

¡Oh, quién me diese estar en el desierto, en un albergue de caminantes, para dejar a mi pueblo, y marcharme de ellos! Porque todos ellos son adúlteros, una banda de traidores.

3 They use their tongue like their bow. Lies, and not truth, rule the land. For they go from sin to sin, and they do not know Me,” says the Lord.

Hicieron que su lengua lanzara mentira como un arco, y se fortalecieron en la tierra, pero no para ser fieles; porque de maldad en maldad procedieron, y me han desconocido, dice Jehová.

4 Let every one watch his neighbor. Do not trust any brother. Because every brother sets traps, and every neighbor goes about hurting people with his talk.

Guárdese cada uno de su compañero, y en ningún hermano tenga confianza; porque todo hermano actúa con falacia, y todo compañero anda calumniando.

5 E very one fools his neighbor, and does not tell the truth. They have taught their tongue to tell lies. They become tired doing so many sins.

Y cada uno engaña a su compañero, y ninguno habla verdad; han enseñado a su lengua a hablar mentira, se fatigan en cometer iniquidad.

6 Y ou live in the center of false ways. In their false ways they are not willing to know Me,” says the Lord.

Tu morada está en medio del engaño; por ser tan engañadores, rehusaron conocerme, dice Jehová.

7 S o the Lord of All says, “See, I will make them pure and test them. For what else can I do with My people?

Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo los refinaré y los probaré; porque ¿qué otra cosa he de hacer por la hija de mi pueblo?

8 T heir tongue is an arrow that kills. It lies. A man speaks peace to his neighbor with his mouth, but in his heart he plans to trap him.

Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca dice uno paz a su amigo, pero le tiende insidias en su corazón.

9 S hould I not punish them for these things?” says the Lord. “Should I not make a nation such as this pay for its sins?

¿No los he de castigar por estas cosas?, dice Jehová. De tal nación, ¿no se vengará mi alma?

10 I will cry with a loud voice for the mountains. I will cry out in sorrow for the fields, because they are laid waste. No one passes through them. The sound of the cattle is not heard. The birds of the sky and the wild animals have run away. They are gone.

Por los montes levantaré llanto y gemido, y lamento por los pastizales del desierto; porque fueron incendiados hasta no quedar quien pase, ni oírse el bramido del ganado; desde las aves del cielo hasta las bestias de la tierra huyeron, y se fueron.

11 I will break down Jerusalem into pieces, a place where wild dogs live. And I will lay waste the cities of Judah. No people will live there.”

Reduciré a Jerusalén a un montón de ruinas, morada de chacales; y convertiré las ciudades de Judá en desolación, sin que quede un morador. Amenaza de ruina y exilio

12 W ho is the man wise enough to understand this? To whom has the mouth of the Lord spoken, that he may make it known? Why is the land destroyed and laid waste like a desert, so that no one passes through?

¿Quién es el varón sabio que pueda entender esto?; ¿y a quién habló la boca de Jehová, para que pueda declararlo? ¿Por qué causa ha perecido la tierra, ha sido asolada como un desierto, hasta no haber quien pase?

13 A nd the Lord said, “They have turned away from My Law that I have given them. They have not obeyed My voice and would not be led by it.

Y dice Jehová: Porque dejaron mi ley, la cual puse delante de ellos, y no obedecieron a mi voz, ni caminaron conforme a ella;

14 B ut they have followed the strongwill of their own hearts, and have gone after the false gods of Baal, as their fathers taught them.”

sino que se fueron tras la terquedad de su corazón, y en pos de los baales, según les enseñaron sus padres.

15 S o the Lord of All, the God of Israel, says, “See, I will feed these people with wormwood and put poison in their drinking water.

Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos, el Dios de Israel: He aquí que a este pueblo yo les daré a comer ajenjo, y les daré a beber aguas de hiel.

16 I will spread them out among the nations whom they and their fathers have not known. And I will go after them with the sword until I have put an end to them.” Jerusalem Cries for Help

Y los esparciré entre naciones que ni ellos ni sus padres conocieron; y enviaré la espada en pos de ellos, hasta que los consuma.

17 T he Lord of All says, “Take thought and call for the women who are filled with sorrow, that they may come. Call for the women who cry for the dead, that they may come.

Así dice Jehová de los ejércitos: Considerad, y llamad a las plañideras para que vengan; buscad a las hábiles en el oficio, para que vengan,

18 L et them hurry and cry in a loud voice for us, that tears may come from our eyes, and that our eyes will flow with water.

y dense prisa, y levanten llanto por nosotros, y desháganse así nuestros ojos en lágrimas, y nuestros párpados den libre curso al llanto.

19 F or a sound of loud crying is heard from Zion: ‘How we are destroyed! We are filled with shame, for we have left the land because they have broken down our houses.’”

Porque de Sión fue oída voz de endecha: ¡Cómo hemos sido destruidos! En gran manera hemos sido avergonzados, porque abandonamos la tierra, porque han destruido nuestras moradas.

20 N ow hear the Word of the Lord, O you women. Let your ear receive the Word of His mouth. Teach your daughters a song of sorrow. Every one teach her neighbor a song for the dead.

Oíd, pues, oh mujeres, palabra de Jehová, y vuestro oído reciba la palabra de su boca: Enseñad endechas a vuestras hijas, y lamentación cada una a su amiga.

21 F or death has come in through our windows. It has come into our beautiful houses of kings. It has cut off the children from the streets, and the young men from the open spaces of the city.

Porque la muerte ha subido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios, para exterminar a los niños de las calles, a los jóvenes de las plazas.

22 S ay, “This is what the Lord says: ‘The dead bodies of men will fall like animal waste on the open field, and like grain after the gatherer. But no one will gather them.’”

Habla: Así ha dicho Jehová: Los cuerpos de los hombres muertos caerán como estiércol sobre la faz del campo, y como manojo tras el segador, que no hay quien lo recoja. El conocimiento de Dios es la verdadera sabiduría

23 T he Lord says, “Let not a wise man speak with pride about his wisdom. Let not the strong man speak with pride about his strength. And let not a rich man speak with pride about his riches.

Así dijo Jehová: No se alabe el sabio en su sabiduría, ni en su valentía se alabe el valiente, ni el rico se alabe en sus riquezas.

24 B ut let him who speaks with pride speak about this, that he understands and knows Me, that I am the Lord who shows loving-kindness and does what is fair and right and good on earth. For I find joy in these things,” says the Lord.

Mas alábese en esto el que se hubiere de alabar: en entenderme y conocerme, que yo soy Jehová, que hago misericordia, juicio y justicia en la tierra; porque en estas cosas me complazco, dice Jehová.

25 See, the days are coming,” says the Lord, “when I will punish all who have gone through the religious act of the Jews, but have not had the sin cut from their heart.

He aquí que vienen días, dice Jehová, en que castigaré a todo circuncidado en su incircuncisión;

26 I will punish Egypt, Judah, Edom, the sons of Ammon, Moab, and all those who live in the desert. For none of these nations have had their flesh cut. And none of the people of Israel have had the sin cut from their heart.”

a Egipto y a Judá, a Edom y a los hijos de Amón y de Moab, y a todos los que se afeitan las sienes, los que moran en el desierto; porque todas las naciones son incircuncisas, y toda la casa de Israel es incircuncisa de corazón.