1 M y soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
Está mi alma hastiada de mi vida; Daré libre curso a mi queja, Hablaré en la amargura de mi alma.
2 I will say unto God, Do not condemn me; Show me wherefore thou contendest with me.
Diré a Dios: No me condenes; Hazme entender por qué contiendes conmigo.
3 I s it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?
¿Te parece bien que me oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que favorezcas los designios de los impíos?
4 H ast thou eyes of flesh? Or seest thou as man seeth?
¿Tienes tú acaso ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
5 A re thy days as the days of man, Or thy years as man's days,
¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los días de un mortal,
6 T hat thou inquirest after mine iniquity, And searchest after my sin,
Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
7 A lthough thou knowest that I am not wicked, And there is none that can deliver out of thy hand?
Aunque tú sabes que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano me libre?
8 T hy hands have framed me and fashioned me Together round about; yet thou dost destroy me.
Tus manos me hicieron y me formaron; ¿Y luego te vuelves y me deshaces?
9 R emember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; And wilt thou bring me into dust again?
Acuérdate que como a barro me diste forma; ¿Y en polvo me has de volver?
10 H ast thou not poured me out as milk, And curdled me like cheese?
¿No me vertiste como leche, Y como queso me cuajaste?
11 T hou hast clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
Me vestiste de piel y carne, Y me tejiste con huesos y nervios.
12 T hou hast granted me life and lovingkindness; And thy visitation hath preserved my spirit.
Vida y misericordia me concediste, Y tu cuidado guardó mi espíritu.
13 Y et these things thou didst hide in thy heart; I know that this is with thee:
Pero he aquí lo que guardabas en tu corazón; Ahora sé que pensabas esto.
14 I f I sin, then thou markest me, And thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Que si pecaba, me observarías vigilante, Y no me absolverías de mi iniquidad.
15 I f I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction.
Si soy culpable, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza, Estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
16 A nd if my head exalt itself, thou huntest me as a lion; And again thou showest thyself marvellous upon me.
Si mi cabeza se alzase, cual león tú me cazarías, Y de nuevo mostrarías tu gigantesco poder contra mí.
17 T hou renewest thy witnesses against me, And increasest thine indignation upon me: Changes and warfare are with me.
Renuevas contra mí tus pruebas testificales, Y aumentas conmigo tu furor como tropas de relevo.
18 W herefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me.
¿Por qué me sacaste de la matriz? Hubiera yo expirado, y ningún ojo me habría visto.
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Sería como si nunca hubiera existido, Conducido desde el vientre a la sepultura.
20 A re not my days few? cease then, And let me alone, that I may take comfort a little,
¿No son pocos mis días? Cesa, pues, y déjame, para que me consuele un poco,
21 B efore I go whence I shall not return, Even to the land of darkness and of the shadow of death;
Antes que me vaya para no volver, A la región de las tinieblas de sombra de muerte;
22 T he land dark as midnight, The land of the shadow of death, without any order, And where the light is as midnight.
Tierra de oscuridad, lóbrega, Como sombra de muerte y sin orden, Y donde la luz misma es como densas tinieblas.