1 P aul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;
Pablo, apóstol de Jesucristo por mandato de Dios nuestro Salvador, y del Señor Jesucristo nuestra esperanza,
2 u nto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
a Timoteo, verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz, de Dios nuestro Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor. Advertencia contra doctrinas falsas
3 A s I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,
Como te rogué que te quedases en Éfeso, cuando me puse en camino para Macedonia, para que mandases a algunos que no enseñen diferente doctrina,
4 n either to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; so do I now.
ni presten atención a fábulas y genealogías interminables, que acarrean disputas más bien que edificación de Dios que es por fe, así te encargo ahora.
5 B ut the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:
El objetivo de este mandamiento es el amor nacido de corazón limpio, y de buena conciencia, y de fe no fingida,
6 f rom which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
de las cuales cosas desviándose algunos, han venido a caer en una vana palabrería,
7 d esiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.
queriendo ser doctores de la ley, sin entender ni lo que hablan ni lo que afirman categóricamente.
8 B ut we know that the law is good, if a man use it lawfully,
Pero sabemos que la ley es buena, si uno la usa legítimamente;
9 a s knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
conociendo esto, que la ley no fue puesta para el justo, sino para los transgresores e insumisos, para los impíos y pecadores, para los irreverentes y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas,
10 f or fornicators, for abusers of themselves with men, for menstealers, for liars, for false swearers, and if there be any other thing contrary to the sound doctrine;
para los fornicarios, para los sodomitas, para los secuestradores, para los mentirosos y perjuros, y para cualquier otra cosa que se oponga a la sana enseñanza,
11 a ccording to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
según el glorioso evangelio del Dios bendito, que me ha sido encomendado. El ministerio de Pablo
12 I thank him that enabled me, even Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to his service;
Doy gracias al que me revistió de poder, a Cristo Jesús nuestro Señor, porque me tuvo por fiel, poniéndome en el ministerio,
13 t hough I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;
habiendo yo sido antes blasfemo, perseguidor e injuriador; mas fui recibido a misericordia porque lo hice por ignorancia, en incredulidad;
14 a nd the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
y la gracia de nuestro Señor fue más abundante con la fe y el amor que es en Cristo Jesús.
15 F aithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:
Es palabra fiel y digna de toda aceptación: que Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores, de los cuales yo soy el primero.
16 h owbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life.
Pero por esto fui recibido a misericordia, para que Jesucristo mostrase en mí el primero toda su paciencia, para ejemplo de los que habrían de creer en él para vida eterna.
17 N ow unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
Por tanto, al Rey de los siglos, inmortal, invisible, al único y sabio Dios, sea honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén.
18 T his charge I commit unto thee, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to thee, that by them thou mayest war the good warfare;
Este mandamiento, hijo Timoteo, te encargo, para que conforme a las profecías que se hicieron antes en cuanto a ti, pelees por ellas la buena batalla,
19 h olding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:
manteniendo la fe y buena conciencia, desechando la cual naufragaron en cuanto a la fe algunos,
20 o f whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
entre los que están Himeneo y Alejandro, a quienes entregué a Satanás para que aprendan a no blasfemar.