1 C all now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?
Ahora, pues, da voces; ¿habrá quien te responda? ¿Y a cuál de los santos ángeles te volverás?
2 F or vexation killeth the foolish man, And jealousy slayeth the silly one.
Es cierto que al necio lo mata el enojo, Y al imprudente lo consume la indignación.
3 I have seen the foolish taking root: But suddenly I cursed his habitation.
Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora vi maldita su morada.
4 H is children are far from safety, And they are crushed in the gate, Neither is there any to deliver them:
Sus hijos estarán lejos de la seguridad; En la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
5 W hose harvest the hungry eateth up, And taketh it even out of the thorns; And the snare gapeth for their substance.
Su mies se la comerán los hambrientos, Y la sacarán de entre los espinos, Y los sedientos se sorberán su hacienda.
6 F or affliction cometh not forth from the dust, Neither doth trouble spring out of the ground;
Porque la aflicción no sale del polvo, Ni brota de la tierra la molestia;
7 B ut man is born unto trouble, As the sparks fly upward.
Sino que, como las chispas se levantan para volar por el aire, Así el hombre engendra su propia aflicción.
8 B ut as for me, I would seek unto God, And unto God would I commit my cause;
Ciertamente yo en tu lugar buscaría a Dios, Y encomendaría a él mi causa;
9 W ho doeth great things and unsearchable, Marvellous things without number:
El cual hace prodigios grandes e inescrutables, Y maravillas sinnúmero;
10 W ho giveth rain upon the earth, And sendeth waters upon the fields;
Que derrama la lluvia sobre la faz de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos;
11 S o that he setteth up on high those that are low, And those that mourn are exalted to safety.
Que pone a los humildes en altura, Y a los enlutados levanta a prosperidad;
12 H e frustrateth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprise.
Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manejos no prosperen;
13 H e taketh the wise in their own craftiness; And the counsel of the cunning is carried headlong.
Que prende a los sabios en la astucia de ellos, Y frustra los designios de los perversos.
14 T hey meet with darkness in the day-time, And grope at noonday as in the night.
En pleno día tropiezan con tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 B ut he saveth from the sword of their mouth, Even the needy from the hand of the mighty.
Así libra de la lengua afilada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
16 S o the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
Pues da esperanza al desvalido, Y la iniquidad cerrará su boca.
17 B ehold, happy is the man whom God correcteth: Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
He aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios corrige; Por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 F or he maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
Porque él es quien hace la herida, y él la vendará; Él hiere, y sus manos curan.
19 H e will deliver thee in six troubles; Yea, in seven there shall no evil touch thee.
En seis tribulaciones te librará, Y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 I n famine he will redeem thee from death; And in war from the power of the sword.
En el hambre te salvará de la muerte, Y en la guerra, del poder de la espada.
21 T hou shalt be hid from the scourge of the tongue; Neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
Del azote de la lengua estarás al abrigo; No temerás la destrucción cuando venga.
22 A t destruction and dearth thou shalt laugh; Neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás a las fieras del campo;
23 F or thou shalt be in league with the stones of the field; And the beasts of the field shall be at peace with thee.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu pacto, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.
24 A nd thou shalt know that thy tent is in peace; And thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing.
Sabrás que hay paz en tu tienda; Visitarás tu morada, y nada echarás de menos.
25 T hou shalt know also that thy seed shall be great, And thine offspring as the grass of the earth.
Asimismo verás que tu descendencia es numerosa, Y tu prole como la hierba de la tierra.
26 T hou shalt come to thy grave in a full age, Like as a shock of grain cometh in in its season.
Bajarás al sepulcro en buena vejez, Como la gavilla de trigo que se recoge en sazón.
27 L o this, we have searched it, so it is; Hear it, and know thou it for thy good.
He aquí lo que hemos indagado y es cierto; Escúchalo y aplícatelo para tu provecho.