Titus 3 ~ Tito 3

picture

1 P ut them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,

Recuérdales que se sometan a los gobernantes y a las autoridades, que obedezcan, que estén preparados para toda buena obra.

2 t o speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.

Que a nadie difamen, que no sean pendencieros, sino amables, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.

3 F or we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.

Porque nosotros también éramos en otro tiempo insensatos, desobedientes, extraviados, esclavos de concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles, y aborreciéndonos unos a otros.

4 B ut when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,

Pero cuando se manifestó la benignidad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,

5 n ot by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,

nos salvó, no en virtud de obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino conforme a su misericordia, mediante el lavamiento de la regeneración y la renovación por el Espíritu Santo,

6 w hich he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;

a quien derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador,

7 t hat, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.

para que justificados por su gracia, viniésemos a ser herederos conforme a la esperanza de la vida eterna.

8 F aithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:

Palabra fiel es ésta, y en estas cosas quiero que insistas con firmeza, para que los que han creído a Dios, procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres.

9 b ut shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain.

Pero evita las controversias necias, y genealogías, contiendas y disputas acerca de la ley; porque son sin provecho y vanas.

10 A factious man after a first and second admonition refuse;

Al hombre que cause divisiones, después de una y otra amonestación deséchalo,

11 k nowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.

sabiendo que el tal se ha pervertido, y peca, habiéndose condenado a sí mismo. Encargos personales

12 W hen I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter.

Cuando envíe a ti a Artemas o a Tíquico, apresúrate a venir a mí en Nicópolis, porque he determinado pasar el invierno allí.

13 S et forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.

A Zenas, el experto en la ley, y a Apolos, provéelos de todo lo necesario para el viaje, de modo que nada les falte.

14 A nd let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

Y aprendan también los nuestros a ocuparse en buenas obras, atendiendo las necesidades urgentes, para que no sean sin fruto. Saludos y bendición final

15 A ll that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.

Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.