1 B ut now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
Pero ahora se ríen de mí los más jóvenes que yo, A cuyos padres yo desdeñara poner con los perros de mi ganado.
2 Y ea, the strength of their hands, whereto should it profit me? Men in whom ripe age is perished.
¿Y de qué me servía ni aun la fuerza de sus manos? No tenían fuerza alguna.
3 T hey are gaunt with want and famine; They gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían a la soledad, a lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 T hey pluck salt-wort by the bushes; And the roots of the broom are their food.
Recogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse.
5 T hey are driven forth from the midst of men; They cry after them as after a thief;
Eran arrojados de entre las gentes, Y todos les daban grita como tras el ladrón.
6 S o that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks.
Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas.
7 A mong the bushes they bray; Under the nettles they are gathered together.
Aullaban entre las matas, Y se apretujaban debajo de los espinos.
8 T hey are children of fools, yea, children of base men; They were scourged out of the land.
Hijos de abyección; más aún, sin nombre, La basura de la sociedad.
9 A nd now I am become their song, Yea, I am a byword unto them.
Y ahora yo soy objeto de su burla, Y les sirvo de refrán.
10 T hey abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.
Me abominan, se alejan de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 F or he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.
Porque Dios desató la cuerda de su arco, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
12 U pon my right hand rise the rabble; They thrust aside my feet, And they cast up against me their ways of destruction.
A la mano derecha se levantó el populacho; Empujaron mis pies hacia mi perjuicio, Y prepararon contra mí caminos de perdición.
13 T hey mar my path, They set forward my calamity, Even men that have no helper.
Mi senda de escape desbarataron. Se aprovecharon de mi quebrantamiento, Y contra ellos no hubo ayudador.
14 A s through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves upon me.
Irrumpieron como por portillo ancho, Se lanzaron sobre mi calamidad.
15 T errors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.
Se han vuelto los terrores contra mí; Combatieron como viento mi honor, Y mi prosperidad pasó como nube.
16 A nd now my soul is poured out within me; Days of affliction have taken hold upon me.
Y ahora mi alma está derramada dentro de mí; Días de aflicción se apoderan de mí.
17 I n the night season my bones are pierced in me, And the pains that gnaw me take no rest.
De noche taladra mis huesos el tormento, Y los dolores que me roen no reposan.
18 B y God's great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.
Con gran fuerza me agarra de la ropa; me ciñe como el cuello de mi túnica.
19 H e hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
Él me derribó en el lodo, Y soy semejante al polvo y a la ceniza.
20 I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou gazest at me.
Clamo a ti, y no me haces caso; Me presento ante ti, y no me atiendes.
21 T hou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.
Te has vuelto cruel para mí; Con tu mano poderosa me persigues.
22 T hou liftest me up to the wind, thou causest me to ride upon it; And thou dissolvest me in the storm.
Me alzaste en vilo, me hiciste cabalgar en el huracán, Y me disolviste en la tormenta.
23 F or I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
Pues bien sé que me conduces a la muerte, Y a la casa determinada a todo viviente.
24 H owbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
Mas ¿no extenderé la mano hasta algún asidero? ¿No clamarán los desgraciados cuando él los quebrante?
25 D id not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
¿No lloré yo con el afligido? Y mi alma, ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
26 W hen I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness.
Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, vino la oscuridad.
27 M y heart is troubled, and resteth not; Days of affliction are come upon me.
Mis entrañas se agitan, y no reposan; Días de aflicción me han sobrevenido.
28 I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
Ando ennegrecido, y no por el sol; Me he levantado en la congregación, y clamado.
29 I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
He venido a ser hermano de chacales, Y compañero de avestruces.
30 M y skin is black, and falleth from me, And my bones are burned with heat.
Mi piel se ha ennegrecido y se me cae, Y mis huesos arden de calentura.
31 T herefore is my harp turned to mourning, And my pipe into the voice of them that weep.
Se ha cambiado mi arpa en luto. Y mi flauta en voz de lamentadores.