1 W hy are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know him see his days?
¿Por qué no señala plazos el Todopoderoso? ¿Por qué los que le conocen no ven sus visitaciones?
2 T here are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
Los malvados traspasan los linderos, Roban los ganados, y los apacientan.
3 T hey drive away the ass of the fatherless; They take the widow's ox for a pledge.
Se llevan el asno de los huérfanos, Y toman en prenda el buey de la viuda.
4 T hey turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
Hacen apartar del camino a los menesterosos, Y todos los pobres de la tierra se esconden.
5 B ehold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness yieldeth them bread for their children.
He aquí, éstos como asnos monteses en el desierto, Salen a su obra madrugando para hacer presa; El desierto es mantenimiento de sus hijos.
6 T hey cut their provender in the field; And they glean the vintage of the wicked.
En el campo siegan su pasto, Y vendimian la viña del rico.
7 T hey lie all night naked without clothing, And have no covering in the cold.
Pasan la noche desnudos, Sin tener cobertura contra el frío.
8 T hey are wet with the showers of the mountains, And embrace the rock for want of a shelter.
Con las lluvias de los montes se mojan, Y se abrazan a las peñas por falta de abrigo.
9 T here are that pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor;
Arrancan del pecho a los huérfanos, Y del hijo del pobre toman en prenda.
10 S o that they go about naked without clothing, And being hungry they carry the sheaves.
Desnudos andan y sin vestido, Y hambrientos arrebatan las gavillas.
11 T hey make oil within the walls of these men; They tread their winepresses, and suffer thirst.
Dentro de sus paredes exprimen el aceite, Pisan los lagares, y mueren de sed.
12 F rom out of the populous city men groan, And the soul of the wounded crieth out: Yet God regardeth not the folly.
En la ciudad gimen los moribundos, Y claman las almas de los heridos de muerte, Pero Dios no atiende su oración.
13 T hese are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
Otros hay que, rebeldes a la luz, Nunca conocieron sus caminos, Ni estuvieron en sus veredas.
14 T he murderer riseth with the light; He killeth the poor and needy; And in the night he is as a thief.
Al alba se levanta el asesino; mata al pobre y al necesitado, Y de noche ronda como ladrón.
15 T he eye also of the adulterer waiteth for the twilight, Saying, No eye shall see me: And he disguiseth his face.
El ojo del adúltero está aguardando la noche, Diciendo: No me verá nadie; Y esconde su rostro con un velo.
16 I n the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day-time; They know not the light.
En las tinieblas minan las casas Que de día para sí señalaron; No conocen la luz.
17 F or the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.
Porque la mañana es para todos ellos como sombra de muerte; Ya que están acostumbrados a la oscuridad.
18 S wiftly they pass away upon the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They turn not into the way of the vineyards.
Huyen ligeros sobre la corriente de aguas; Su finca es maldita en la tierra; No andará nadie por el camino de sus viñas.
19 D rought and heat consume the snow waters: So doth Sheol those that have sinned.
Como la sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; Así también el Seol a los pecadores.
20 T he womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.
Los olvidará el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; Nunca más habrá de ellos memoria, Y como se tala un árbol, los impíos serán quebrantados.
21 H e devoureth the barren that beareth not, And doeth not good to the widow.
A la mujer estéril, que no concebía, afligieron, Y a la viuda nunca socorrieron.
22 Y et God preserveth the mighty by his power: He riseth up that hath no assurance of life.
No obstante, Dios les prolonga la vida con su poder, Y se levantan, incluso cuando creen que no van a sobrevivir.
23 G od giveth them to be in security, and they rest thereon; And his eyes are upon their ways.
Él les da seguridad y confianza; Pero sus ojos están sobre los caminos de ellos.
24 T hey are exalted; yet a little while, and they are gone; Yea, they are brought low, they are taken out of the way as all others, And are cut off as the tops of the ears of grain.
Fueron exaltados por un poco, mas desaparecen, Y son abatidos como todos los demás; Se marchitarán y serán cortados como cabezas de espigas.
25 A nd if it be not so now, who will prove me a liar, And make my speech nothing worth?
Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, O reducirá a nada mis palabras?