Job 32 ~ Jó 32

picture

1 T hen these three men stopped answering Job, because he was right and good in his own eyes.

E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.

2 B ut Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, became very angry. He was angry at Job because he said he was right with God.

Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.

3 A nd he was angry at his three friends because they had found no answer, yet they had said that Job was wrong.

Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.

4 N ow Elihu had waited to speak to Job because they were older than he.

Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.

5 A nd when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.

Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.

6 S o Elihu the son of Barachel the Buzite said, “I am young, and you are old. So I did not feel that I should speak. I was afraid to tell you what I think.

Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.

7 I thought the older men should speak, and that the many years should teach wisdom.

Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.

8 B ut it is the spirit in a man and the breath of the All-powerful that gives him understanding.

Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.

9 T he old may not be wise. They may not understand what is right and fair.

Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.

10 S o I say, ‘Listen to me. I also will tell you what I think.’

Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.

11 See, I waited for your words. I listened to what you said and waited to hear more from you.

Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.

12 I was careful to listen to you. There was no one who could prove that Job was wrong. None of you could answer his words.

Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse

13 D o not say, ‘We have found wisdom. God will show he is wrong, not man.’

pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.

14 N ow Job has not spoken his words against me. And I will not answer him with your words.

Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.

15 They are troubled and have no more to say. Words do not come.

Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.

16 S hould I wait because they do not speak, because they stand there and do not answer?

Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?

17 I also will give my answer. I will tell what I think.

Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.

18 F or I am full of words. The spirit within me makes me speak.

Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.

19 S ee, my stomach is like wine that cannot get out. It is ready to break like new wine bottles made of skin.

Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.

20 L et me speak, that I may find comfort. Let me open my lips and answer.

Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:

21 I will not show favor to anyone, or praise any man in a false way.

Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.

22 F or I do not know how to say sweet-sounding words that are not true, for then my Maker would soon take me away.

Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.