Job 32 ~ Йов 32

picture

1 T hen these three men stopped answering Job, because he was right and good in his own eyes.

І перестали ті троє мужів відповідати Йову, бо він був справедливий в очах своїх.

2 B ut Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, became very angry. He was angry at Job because he said he was right with God.

І запалився гнів Елігу, сина Барах'їлового, бузянина, з роду Рамового, на Йова запалився гнів його за те, що той уважав душу свою справедливішою за Бога.

3 A nd he was angry at his three friends because they had found no answer, yet they had said that Job was wrong.

Також на трьох приятелів його запалився його гнів за те, що не знайшли вони відповіді, а зробили тільки Йова винним.

4 N ow Elihu had waited to speak to Job because they were older than he.

А Елігу вичікував Йова та їх із словами, бо вони були старші віком за нього.

5 A nd when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.

І побачив Елігу, що нема належної відповіді в устах тих трьох людей, і запалився його гнів!

6 S o Elihu the son of Barachel the Buzite said, “I am young, and you are old. So I did not feel that I should speak. I was afraid to tell you what I think.

І відповів бузянин Елігу, син Барах'їлів, та й сказав: Молодий я літами, ви ж старші, тому то я стримувався та боявся знання своє висловити вам.

7 I thought the older men should speak, and that the many years should teach wisdom.

Я подумав: Хай вік промовляє, і хай розуму вчить многоліття!

8 B ut it is the spirit in a man and the breath of the All-powerful that gives him understanding.

Справді, дух він у людині, та Всемогутнього подих їх мудрими чинить.

9 T he old may not be wise. They may not understand what is right and fair.

Многолітні не завжди розумні, і не все розуміються в праві старі.

10 S o I say, ‘Listen to me. I also will tell you what I think.’

Тому я кажу: Послухай мене, хай знання своє висловлю й я!

11 See, I waited for your words. I listened to what you said and waited to hear more from you.

Тож слів ваших вичікував я, наставляв свої уші до вашої мудрости, поки справу ви дослідите.

12 I was careful to listen to you. There was no one who could prove that Job was wrong. None of you could answer his words.

І я приглядався до вас, й ось немає між вами, хто б Йову довів, хто б відповідь дав на слова його!

13 D o not say, ‘We have found wisdom. God will show he is wrong, not man.’

Щоб ви не сказали: Ми мудрість знайшли: не людина, а Бог переможе його!

14 N ow Job has not spoken his words against me. And I will not answer him with your words.

Не на мене слова він скеровував, і я не відповім йому мовою вашою.

15 They are troubled and have no more to say. Words do not come.

Полякались вони, вже не відповідають, не мають вже слів...

16 S hould I wait because they do not speak, because they stand there and do not answer?

Я чекав, що не будуть вони говорити, що спинились, не відповідають уже.

17 I also will give my answer. I will tell what I think.

Відповім також я свою частку, і висловлю й я свою думку.

18 F or I am full of words. The spirit within me makes me speak.

Бо я повний словами, дух мойого нутра докучає мені...

19 S ee, my stomach is like wine that cannot get out. It is ready to break like new wine bottles made of skin.

Ось утроба моя, мов вино невідкрите, вона тріскається, як нові бурдюки!

20 L et me speak, that I may find comfort. Let me open my lips and answer.

Нехай я скажу й буде легше мені, нехай уста відкрию свої й відповім!

21 I will not show favor to anyone, or praise any man in a false way.

На особу не буду уваги звертати, не буду підлещуватись до людини,

22 F or I do not know how to say sweet-sounding words that are not true, for then my Maker would soon take me away.

бо не вмію підлещуватись! Коли ж ні, нехай зараз візьме мене мій Творець!