1 A day of the Lord is coming when the things of much worth taken from you will be divided among you.
Ось день настає для Господа, і серед тебе поділена буде здобич.
2 F or I will gather all the nations against Jerusalem to battle. The city will be taken. The houses will be robbed. The women will be taken against their will. And half of the city will be taken away to a strange land. But the rest of the people will not be taken away from the city.
І зберу всі народи до Єрусалиму на бій, і буде здобуте це місто, і пограбовані будуть доми, а жінки побезчещені. І вийде півміста в полон на вигнання, а решта народу не буде погублена з міста.
3 T hen the Lord will go out and fight against those nations, as when He fights on a day of battle.
І вийде Господь, і стане на прю із народами цими, як дня боротьби Його, за дня бою.
4 O n that day His feet will stand on the Mount of Olives, in front of Jerusalem on the east. And the Mount of Olives will be divided in two from east to west by a very large valley. Half the mountain will move toward the north and the other half toward the south.
І того дня стануть ноги Його на Оливній горі, що перед Єрусалимом зо сходу, а Оливна гора на свої половини роздвоїться, на схід і на захід, на дуже велику долину. І на північ осунеться половина гори, а половина її на південь.
5 Y ou will run away by the valley of My mountains, for it will go as far as Azel. You will run away just as you did when the earth shook in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come, and all the holy ones with Him.
І втікати ви будете в долину Моїх гір, бо долина гірська сягатиме по Ацал. І втікати ви будете, як утікали перед землетрусом за днів Уззійї, царя Юдиного. І прийде Господь, Бог мій, і з Ним усі святі.
6 O n that day there will be no light. The stars of heaven will be made dark.
І станеться в день той, світла не буде, і буде холод та замерзання.
7 I t will be a special day which is known to the Lord. It will not be day or night. For when evening comes, there will be light.
І буде єдиний то день, Господу знаний, то буде не день, і не ніч, і буде, на час вечора станеться світло.
8 O n that day living waters will flow out of Jerusalem. Half of them will flow toward the sea in the east. The other half will flow toward the sea in the west. They will flow in summer and in winter.
І станеться в день той, вийде з Єрусалиму живая вода, половина її до східнього моря, а половина її до моря західнього. Літом і зимою це буде.
9 T he Lord will be King over all the earth. On that day the Lord will be the only one, and His name the only one.
І стане Господь за царя над землею всією, Господь буде один того дня, і одне Ймення Його.
10 T he whole land will be changed into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem will rise and stay on its land from the Gate of Benjamin to the place of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to where the king’s wine is made.
Уся ця земля стане степом від Ґеви до Ріммону, на південь Єрусалиму, який стане високим, і пробуватиме на місці своєму від брами Веніямина аж до місця Першої брами, аж до брами Наріжинків, і від башти Хананеїла аж до царського чавила.
11 P eople will live in it, and there will be no more curse. The people of Jerusalem will live without fear.
І осядуть у ньому, і закляття вже більше не буде, і безпечно сидітиме Єрусалим.
12 N ow this is how the Lord will punish all the people who have gone to war against Jerusalem. Their flesh will waste away while they stand on their feet. Their eyes will waste away in their faces, and their tongues will waste away in their mouths.
А оце буде рана, що нею поранить Господь всі народи, хто піде війною на Єрусалим: згниє тіло його, хоч він на ногах своїх буде стояти, і очі йому погниють в своїх ямках, і язик його погниє в своїх устах.
13 O n that day the Lord will send much fear upon them. They will take hold of one another’s hand, and the hand of one will be raised against the hand of another.
І станеться в день той, між ними настане велике збентеження, і схопить один руку одного, і підійметься рука його понад руку свого ближнього.
14 J udah also will fight at Jerusalem. And the riches of all the nations around will be gathered, much gold and silver and clothing.
І навіть Юда воюватиме в Єрусалимі, і буде згромаджений маєток всіх навкільних народів, золото й срібло та одіж, дуже багато.
15 T he same kind of punishment will come upon the horse, the mule, the camel, the donkey, and all the cattle in those camps. The Nations Worship the King
І буде такий самий удар на коня, мула, верблюда й осла, та на всяку худобу, що буде в таборах у них, як пораза оця.
16 T hen everyone who is left of all the nations that went against Jerusalem will go each year to worship the King, the Lord of All, and to keep the Special Supper of Tents.
І станеться, що позосталі з усіх тих народів, що приходили на Єрусалим, то будуть приходити з року на рік, щоб вклонятись Цареві, Господу Саваоту, і щоб святкувати свято Кучок.
17 I f any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of All, they will have no rain.
І станеться, хто від земних племен до Єрусалиму не прийде, щоб вклонятись Цареві, Господу Саваоту, то не буде дощу в них.
18 I f the family of Egypt does not go up to worship, then they will have no rain. The Lord will punish them as He punishes the nations that do not go up to keep the Special Supper of Tents.
А якщо не прийде племено єгипетське, і не ввійде всередину, то буде на них та пораза, якою народи ударить Господь, хто святкувати свято Кучок не прийде.
19 T his will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not go up to keep the Special Supper of Tents.
Оце гріх Єгиптові буде, і гріх всім народам, хто святкувати свято Кучок не прийде.
20 O n that day, “Holy to the Lord,” will be written on the bells of the horses. And the cooking pots in the house of the Lord will be like the holy dishes in front of the altar.
Буде того дня на кінських дзвінках: Святе Господеві, і будуть горнята в Господньому домі, немов ті кропильниці перед жертовником.
21 E very cooking pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the Lord of All. And all who come bringing gifts in worship will take some of the pots and cook in them. On that day there will no longer be one who buys and sells in the house of the Lord of All.
І буде усяке горня в Єрусалимі та в Юді святістю для Господа Саваота, і будуть приходити всі, хто жертву приносить, і будуть з них брати й варитимуть в них. І того дня не буде вже більше купця в домі Господа Саваота.