1 E very Jewish religious leader is chosen from among men. He is a helper standing between God and men. He gives gifts on the altar in worship to God from the people. He gives blood from animals for the sins of the people.
Кожен бо первосвященик, що з-між людей вибирається, настановляється для людей на служіння Богові, щоб приносити дари та жертви за гріхи,
2 A Jewish religious leader is weak in many ways because he is just a man himself. He knows how to be gentle with those who know little. He knows how to help those who are doing wrong.
і щоб міг співчувати недосвідченим та заблудженим, бо й сам він перейнятий слабістю.
3 B ecause he is weak himself, he must give gifts to God for his own sins as well as for the sins of the people.
І тому він повинен як за людей, так само й за себе самого приносити жертви за гріхи.
4 A Jewish religious leader does not choose this honor for himself. God chooses a man for this work. Aaron was chosen this way. Christ Is Our Religious Leader Who Has Made the Way for Man to Go to God
А чести цієї ніхто не бере сам собою, а покликаний Богом, як і Аарон.
5 I t is the same way with Christ. He did not choose the honor of being a Religious Leader Who has made the way for man to go to God. Instead, God said to Christ, “You are My Son. Today I have become Your Father.”
Так і Христос, не Сам Він прославив Себе, щоб Первосвящеником стати, а Той, що до Нього сказав: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
6 G od says in another part of His Word, “You will be a Religious Leader forever. You will be like Melchizedek.”
Як і на іншому місці говорить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим.
7 D uring the time Jesus lived on earth, He prayed and asked God with loud cries and tears. Jesus’ prayer was to God Who was able to save Him from death. God heard Christ because Christ honored God.
Він за днів тіла Свого з голосінням великим та слізьми приніс був благання й молитви до Того, хто від смерти Його міг спасти, і був вислуханий за побожність Свою.
8 E ven being God’s Son, He learned to obey by the things He suffered.
І хоч Сином Він був, проте навчився послуху з того, що вистраждав був.
9 A nd having been made perfect, He planned and made it possible for all those who obey Him to be saved from the punishment of sin.
А вдосконалившися, Він для всіх, хто слухняний Йому, спричинився для вічного спасіння,
10 I n God’s plan He was to be a Religious Leader Who made the way for man to go to God. He was like Melchizedek. Do Not Fall Back Into Sin
і від Бога був названий Первосвящеником за чином Мелхиседековим.
11 T here is much we could say about this, but it is hard to make you understand. It is because you do not want to hear well.
Про це нам би треба багато казати, та висловити важко його, бо нездібні ви стали, щоб слухати.
12 B y now you should be teachers. Instead, you need someone to teach you again the first things you need to know from God’s Word. You still need milk instead of solid food.
Ви бо за віком повинні б бути вчителями, але ви потребуєте ще, щоб хтось вас навчав перших початків Божого Слова. І ви стали такими, яким потрібне молоко, а не страва тверда.
13 A nyone who lives on milk cannot understand the teaching about being right with God. He is a baby.
Бо хто молока вживає, той недосвідчений у слові правди, бо він немовля.
14 S olid food is for full-grown men. They have learned to use their minds to tell the difference between good and bad.
А страва тверда для дорослих, що мають чуття, привчені звичкою розрізняти добро й зло.