1 P orque todo sumo sacerdote tomado de entre los hombres es constituido a favor de los hombres en lo que a Dios se refiere, para que presente ofrendas y sacrificios por los pecados;
Кожен бо первосвященик, що з-між людей вибирається, настановляється для людей на служіння Богові, щоб приносити дари та жертви за гріхи,
2 p udiendo sentir compasión a nivel de los ignorantes y extraviados, puesto que él también está rodeado de debilidad;
і щоб міг співчувати недосвідченим та заблудженим, бо й сам він перейнятий слабістю.
3 y por causa de ella debe ofrecer por los pecados, tanto por sí mismo como también por el pueblo.
І тому він повинен як за людей, так само й за себе самого приносити жертви за гріхи.
4 Y nadie toma para sí mismo este honor, sino el que es llamado por Dios, como lo fue Aarón.
А чести цієї ніхто не бере сам собою, а покликаний Богом, як і Аарон.
5 A sí tampoco Cristo se glorificó a sí mismo haciéndose sumo sacerdote, sino el que le habló así: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy.
Так і Христос, не Сам Він прославив Себе, щоб Первосвящеником стати, а Той, що до Нього сказав: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
6 C omo también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec.
Як і на іншому місці говорить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим.
7 Y Cristo, en los días de su carne, habiendo ofrecido ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fue oído a causa de su piedad.
Він за днів тіла Свого з голосінням великим та слізьми приніс був благання й молитви до Того, хто від смерти Його міг спасти, і був вислуханий за побожність Свою.
8 Y aunque era Hijo, aprendió la obediencia por lo que padeció;
І хоч Сином Він був, проте навчився послуху з того, що вистраждав був.
9 y habiendo sido perfeccionado, vino a ser fuente de eterna salvación para todos los que le obedecen;
А вдосконалившися, Він для всіх, хто слухняний Йому, спричинився для вічного спасіння,
10 y fue proclamado públicamente por Dios como sumo sacerdote según el orden de Melquisedec. Advertencia contra la apostasía
і від Бога був названий Первосвящеником за чином Мелхиседековим.
11 A cerca de lo cual tenemos mucho que decir, y difícil de explicar, puesto que os habéis hecho tardos para oír.
Про це нам би треба багато казати, та висловити важко його, бо нездібні ви стали, щоб слухати.
12 P orque debiendo ser ya maestros, después de tanto tiempo, otra vez tenéis necesidad de que se os enseñe cuáles son los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado a tener necesidad de leche, y no de alimento sólido.
Ви бо за віком повинні б бути вчителями, але ви потребуєте ще, щоб хтось вас навчав перших початків Божого Слова. І ви стали такими, яким потрібне молоко, а не страва тверда.
13 P ues todo aquel que participa de la leche es inexperto en la palabra de justicia, porque es un niño;
Бо хто молока вживає, той недосвідчений у слові правди, бо він немовля.
14 p ero el alimento sólido es para los que han alcanzado la madurez, para los que, por razón de la costumbre, tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
А страва тверда для дорослих, що мають чуття, привчені звичкою розрізняти добро й зло.