Éxodo 36 ~ Вихід 36

picture

1 A sí pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón a quien Jehová dio sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra del servicio del santuario, harán todas las cosas que ha mandado Jehová. Moisés suspende las ofrendas

І зробить Бецал'їл та Оголіяв, та кожен мудросердий чоловік, кому Господь дав мудрости та розсудку, щоб уміти зробити кожну працю роботи в святині на все, що Господь наказав був.

2 Y Moisés llamó a Bezaleel y a Aholiab y a todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había puesto Jehová sabiduría, todo hombre a quien su corazón le movió a venir a la obra para trabajar en ella.

І покликав Мойсей Бецал'їла та Оголіява, та кожного мудросердого чоловіка, кому Господь подав мудрість у серце, кожного, кого вело серце зблизитися до тієї праці, щоб зробити її.

3 Y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos seguían trayéndole ofrenda voluntaria cada mañana.

І взяли вони від Мойсея все приношення, що позносили Ізраїлеві сини для праці служби святині, щоб зробити її. А вони ще приносили до нього щоранку добровільного дара.

4 T anto, que vinieron todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía,

І прибули всі мудреці, що роблять усю роботу святині, кожен із праці своєї, яку вони роблять,

5 y hablaron a Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para la obra que Jehová ha mandado que se haga.

і сказали до Мойсея, говорячи: Народ приносить більше, ніж потрібно було для праці, яку Господь звелів був зробити.

6 E ntonces Moisés mandó pregonar por el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más para la ofrenda del santuario. Así se le impidió al pueblo ofrecer más;

І Мойсей наказав проголосити в таборі, говорячи: Ні чоловік, ні жінка нехай не роблять уже нічого на приношення для святині. І був стриманий народ від приносів.

7 p ues tenían material abundante para hacer toda la obra, y sobraba. Construcción del tabernáculo

А наготовленого було досить для кожної праці, щоб зробити її, і ще зоставалось.

8 T odos los sabios de corazón de entre los que hacían la obra, hicieron el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; las hicieron con querubines de obra primorosa.

І зробили кожен мудросердий із тих, що робили скинійну працю: десять покривал із суканого віссону, і блакиті, і пурпуру та з червені. Херувими мистецькою роботою він поробив їх.

9 L a longitud de una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos; todas las cortinas eran de igual medida.

Довжина одного покривала двадцять і вісім ліктів, а ширина одного покривала чотири лікті. Усім покривалам міра одна.

10 C inco de las cortinas las unió entre sí, y asimismo unió las otras cinco cortinas entre sí.

І поспинав він п'ять покривал одне до одного, і п'ять інших покривал поспинав одне до одного.

11 E hizo lazadas de azul en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie; e hizo lo mismo en la orilla de la cortina final de la segunda serie.

І поробив він блакитні петельки на краю одного покривала з кінця в спинанні. Так само зробив на краю кінцевого покривала в спинанні другім.

12 C incuenta lazadas hizo en la primera cortina, y otras cincuenta en la orilla de la cortina de la segunda serie; las lazadas de la una correspondían a las de la otra.

П'ятдесят петельок зробив він у покривалі однім, і п'ятдесят петельок зробив він на кінці покривала, що в другім спинанні. Ті петельки протилеглі одна до однієї.

13 H izo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazó las cortinas una con otra, y así quedó formado un tabernáculo.

І зробив він п'ятдесят золотих гачків, і поспинав ті покривала одне до одного тими гачками, і стала одна скинія.

14 H izo asimismo cortinas de pelo de cabra para una tienda sobre el tabernáculo; once cortinas hizo.

І зробив він покривала з вовни козиної до намета над внутрішньою скинією, одинадцять покривал зробив таких.

15 L a longitud de cada cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.

Довжина одного покривала тридцять ліктів, а ширина одного покривала чотири лікті. Одинадцятьом покривалам міра одна.

16 Y unió cinco de las cortinas aparte, y las otras seis cortinas aparte.

І поспинав він п'ять покривал осібно, а шість тих покривал осібно.

17 H izo además cincuenta lazadas en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la cortina final de la segunda serie.

І поробив він п'ятдесят петельок на краю кінцевого покривала в спинанні, і п'ятдесят петельок поробив на краю покривала другого спинання.

18 H izo también cincuenta corchetes de bronce para enlazar la tienda, de modo que fuese una.

І зробив він п'ятдесят мідяних гачків на спинання скинії, щоб стала вона одна.

19 E hizo para la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de tejones encima.

І зробив він накриття для скинії, баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахашевих шкурок.

20 A demás hizo para el tabernáculo las tablas de madera de acacia, derechas.

І поробив він для скинії стоячі дошки з акаційного дерева.

21 L a longitud de cada tabla era de diez codos, y de codo y medio la anchura.

Десять ліктів довжина дошки, і лікоть і півліктя ширина однієї дошки.

22 C ada tabla tenía dos espigas, para unirlas una con otra; así hizo todas las tablas del tabernáculo.

В одній дошці дві ручки, сполучені одна до однієї. Так він поробив усі дошки скинії.

23 H izo, pues, las tablas para el tabernáculo; veinte tablas al lado del sur, al mediodía.

І поробив він дошки для скинії, двадцять дощок на бік південний, на полудень.

24 H izo también cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla, para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

І сорок срібних підстав поробив він під тими двадцятьма дошками, дві підставі під однією дошкою для ручок її, і дві підставі під дошкою другою для двох ручок її.

25 Y para el otro lado del tabernáculo, al lado norte, hizo otras veinte tablas,

А для другого боку скинії, у бік півночі зробив він двадцять дощок.

26 c on sus cuarenta basas de plata; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.

І для них сорок срібних підстав, дві підставі під одну дошку, і дві підставі під дошку другу.

27 Y para el lado occidental del tabernáculo hizo seis tablas.

А для заднього боку скинії на захід зробив він шість дощок.

28 P ara las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,

І дві дошки зробив він для скинійних кутів на заднього бока.

29 l as cuales se unían desde abajo, y por arriba se ajustaban con un gozne; así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas.

І були вони поєднані здолу, і разом були вони поєднані на верху її до однієї каблучки. Так зробив він для них обох, для обох кутів.

30 E ran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis; dos basas debajo de cada tabla.

І було вісім дощок, а їхні підстави зо срібла, шістнадцять підстав: по дві підставі під одну дошку.

31 H izo también las barras de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,

І зробив він засуви з акаційного дерева, п'ять для дощок одного боку скинії,

32 c inco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo hacia el occidente.

і п'ять засувів для дощок другого боку скинії, і п'ять засувів для дощок заднього боку на захід.

33 E hizo que la barra de en medio pasase por en medio de las tablas de un extremo al otro.

І зробив він середнього засува, щоб засувати по середині дощок від кінця до кінця.

34 Y cubrió de oro las tablas, e hizo de oro los anillos de ellas, por donde pasasen las barras; cubrió también de oro las barras. El velo

А ці дошки він пообкладав золотом, а каблучки їхні, на вкладання для засувів, поробив із золота; і ці засуви він пообкладав золотом.

35 H izo asimismo el velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; lo hizo con querubines de obra primorosa.

І зробив він завісу з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону. Мистецькою роботою зробив її з херувимами.

36 Y para él hizo cuatro columnas de madera de acacia, y las cubrió de oro, y sus capiteles eran de oro; y fundió para ellas cuatro basas de plata.

І він зробив для неї чотири акаційні стовпи, і пообкладав їх золотом, гаки їх золоті, і вилив для них чотири срібних підставі.

37 H izo también el velo para la puerta del tabernáculo, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador;

І зробив він заслону для входу скинії з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону, робота гаптівника.

38 y sus cinco columnas con sus capiteles; y cubrió de oro los capiteles y las molduras, e hizo de bronce sus cinco basas.

А стовпи її п'ять, а гаки їх золоті; і він пообкладав їх верхи та їх обручі золотом; а підстави їхні п'ять із міді.