1 “ Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded.”
І зробить Бецал'їл та Оголіяв, та кожен мудросердий чоловік, кому Господь дав мудрости та розсудку, щоб уміти зробити кожну працю роботи в святині на все, що Господь наказав був.
2 M oses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it:
І покликав Мойсей Бецал'їла та Оголіява, та кожного мудросердого чоловіка, кому Господь подав мудрість у серце, кожного, кого вело серце зблизитися до тієї праці, щоб зробити її.
3 a nd they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They brought yet to him freewill offerings every morning.
І взяли вони від Мойсея все приношення, що позносили Ізраїлеві сини для праці служби святині, щоб зробити її. А вони ще приносили до нього щоранку добровільного дара.
4 A ll the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
І прибули всі мудреці, що роблять усю роботу святині, кожен із праці своєї, яку вони роблять,
5 T hey spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make.”
і сказали до Мойсея, говорячи: Народ приносить більше, ніж потрібно було для праці, яку Господь звелів був зробити.
6 M oses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing.
І Мойсей наказав проголосити в таборі, говорячи: Ні чоловік, ні жінка нехай не роблять уже нічого на приношення для святині. І був стриманий народ від приносів.
7 F or the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
А наготовленого було досить для кожної праці, щоб зробити її, і ще зоставалось.
8 A ll the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them.
І зробили кожен мудросердий із тих, що робили скинійну працю: десять покривал із суканого віссону, і блакиті, і пурпуру та з червені. Херувими мистецькою роботою він поробив їх.
9 T he length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. All the curtains had one measure.
Довжина одного покривала двадцять і вісім ліктів, а ширина одного покривала чотири лікті. Усім покривалам міра одна.
10 H e coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
І поспинав він п'ять покривал одне до одного, і п'ять інших покривал поспинав одне до одного.
11 H e made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outermost in the second coupling.
І поробив він блакитні петельки на краю одного покривала з кінця в спинанні. Так само зробив на краю кінцевого покривала в спинанні другім.
12 H e made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite to one another.
П'ятдесят петельок зробив він у покривалі однім, і п'ятдесят петельок зробив він на кінці покривала, що в другім спинанні. Ті петельки протилеглі одна до однієї.
13 H e made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
І зробив він п'ятдесят золотих гачків, і поспинав ті покривала одне до одного тими гачками, і стала одна скинія.
14 H e made curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.
І зробив він покривала з вовни козиної до намета над внутрішньою скинією, одинадцять покривал зробив таких.
15 T he length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the width of each curtain. The eleven curtains had one measure.
Довжина одного покривала тридцять ліктів, а ширина одного покривала чотири лікті. Одинадцятьом покривалам міра одна.
16 H e coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
І поспинав він п'ять покривал осібно, а шість тих покривал осібно.
17 H e made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outermost in the second coupling.
І поробив він п'ятдесят петельок на краю кінцевого покривала в спинанні, і п'ятдесят петельок поробив на краю покривала другого спинання.
18 H e made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.
І зробив він п'ятдесят мідяних гачків на спинання скинії, щоб стала вона одна.
19 H e made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
І зробив він накриття для скинії, баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахашевих шкурок.
20 H e made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
І поробив він для скинії стоячі дошки з акаційного дерева.
21 T en cubits was the length of a board, and a cubit and a half the width of each board.
Десять ліктів довжина дошки, і лікоть і півліктя ширина однієї дошки.
22 E ach board had two tenons, joined to one another. He made all the boards of the tabernacle this way.
В одній дошці дві ручки, сполучені одна до однієї. Так він поробив усі дошки скинії.
23 H e made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
І поробив він дошки для скинії, двадцять дощок на бік південний, на полудень.
24 H e made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
І сорок срібних підстав поробив він під тими двадцятьма дошками, дві підставі під однією дошкою для ручок її, і дві підставі під дошкою другою для двох ручок її.
25 F or the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
А для другого боку скинії, у бік півночі зробив він двадцять дощок.
26 a nd their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
І для них сорок срібних підстав, дві підставі під одну дошку, і дві підставі під дошку другу.
27 F or the far part of the tabernacle westward he made six boards.
А для заднього боку скинії на захід зробив він шість дощок.
28 H e made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
І дві дошки зробив він для скинійних кутів на заднього бока.
29 T hey were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners.
І були вони поєднані здолу, і разом були вони поєднані на верху її до однієї каблучки. Так зробив він для них обох, для обох кутів.
30 T here were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.
І було вісім дощок, а їхні підстави зо срібла, шістнадцять підстав: по дві підставі під одну дошку.
31 H e made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
І зробив він засуви з акаційного дерева, п'ять для дощок одного боку скинії,
32 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.
і п'ять засувів для дощок другого боку скинії, і п'ять засувів для дощок заднього боку на захід.
33 H e made the middle bar to pass through in the middle of the boards from the one end to the other.
І зробив він середнього засува, щоб засувати по середині дощок від кінця до кінця.
34 H e overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
А ці дошки він пообкладав золотом, а каблучки їхні, на вкладання для засувів, поробив із золота; і ці засуви він пообкладав золотом.
35 H e made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
І зробив він завісу з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону. Мистецькою роботою зробив її з херувимами.
36 H e made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.
І він зробив для неї чотири акаційні стовпи, і пообкладав їх золотом, гаки їх золоті, і вилив для них чотири срібних підставі.
37 H e made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;
І зробив він заслону для входу скинії з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону, робота гаптівника.
38 a nd the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of brass.
А стовпи її п'ять, а гаки їх золоті; і він пообкладав їх верхи та їх обручі золотом; а підстави їхні п'ять із міді.