Judges 17 ~ Книга Суддів 17

picture

1 T here was a man of the hill country of Ephraim, whose name was Micah.

І був чоловік з Єфремових гір, а ім'я йому Миха.

2 H e said to his mother, “The eleven hundred pieces of silver that were taken from you, about which you uttered a curse, and also spoke it in my ears, behold, the silver is with me. I took it.” His mother said, “May Yahweh bless my son!”

І сказав він до своєї матері: Тисяча й сто шеклів срібла, що в тебе взяті, а ти прокляла за них, і також сказала це, щоб і я чув, ось те срібло зо мною, це я його взяв. І сказала мати його: Благословенний син мій у Господа!

3 H e restored the eleven hundred pieces of silver to his mother, then his mother said, “I most certainly dedicate the silver to Yahweh from my hand for my son, to make an engraved image and a molten image. Now therefore I will restore it to you.”

І він вернув ту тисячу й сто шеклів срібла своїй матері. І сказала його мати: Я справді посвятила те срібло Господеві з своєї руки за сина свого, щоб зробити боввана різьбленого та боввана литого. А тепер звертаю його тобі.

4 W hen he restored the money to his mother, his mother took two hundred pieces of silver, and gave them to a silversmith, who made an engraved image and a molten image out of it. It was in the house of Micah.

Та він вернув те срібло своїй матері. І взяла його мати дві сотні шеклів срібла та й дала його золотареві, а він зробив із нього боввана різьбленого та боввана литого; і було це в домі Михи.

5 T he man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

А цей чоловік Миха мав удома божницю. І зробив він ефода та терафи, і висвятив одного з синів своїх, і він був йому за священика.

6 I n those days there was no king in Israel. Everyone did that which was right in his own eyes.

Того часу не було царя в Ізраїлі, кожен робив, що правдиве було в його очах.

7 T here was a young man out of Bethlehem Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he lived there.

І був юнак із Віфлеєму Юдиного, з Юдиного роду, а він Левит, і він був там приходько.

8 T he man departed out of the city, out of Bethlehem Judah, to live where he could find a place, and he came to the hill country of Ephraim, to the house of Micah, as he traveled.

І пішов той чоловік з того міста, із Віфлеєму Юдиного, щоб часово пожити, де знайде. І прийшов він до Єфремових гір до дому Михи, щоб далі йти своєю дорогою.

9 M icah said to him, “Where did you come from?” He said to him, “I am a Levite of Bethlehem Judah, and I am looking for a place to live.”

І сказав йому Миха: Звідкіля ти приходиш? А той йому відказав: Я Левит із Віфлеєму Юдейського, а я йду, щоб часово пожити, де знайду.

10 M icah said to him, “Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver per year, a suit of clothing, and your food.” So the Levite went in.

І сказав йому Миха: Зоставайся ж зо мною, і будь мені за отця та за священика, а я дам тобі десять шеклів срібла на рік і потрібну одежу та поживу твою. І пішов той Левит до нього,

11 T he Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.

і погодився Левит сидіти з тим чоловіком. І був той юнак йому, як один із синів його.

12 M icah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

І Миха висвятив того Левита, і був йому той юнак за священика, і був у Михиному домі.

13 T hen Micah said, “Now know I that Yahweh will do good to me, since I have a Levite as my priest.”

І сказав Миха: Тепер я знаю, що Господь зробить добро мені, бо цей Левит став мені за священика.