Numbers 28 ~ Числа 28

picture

1 Y ahweh spoke to Moses, saying,

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 Command the children of Israel, and tell them, ‘See that you present my offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, in their due season.’

Накажи Ізраїлевим синам, і скажи їм: Ви будете пильнувати жертву Мою, хліб Мій для огняних Моїх жертов, пахощі любі Мої, щоб приносити Мені означеного часу.

3 Y ou shall tell them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to Yahweh: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.

І скажи їм: Оце огняна жертва, що принесете Господеві: безвадні однорічні ягнята, двоє на день, цілопалення завжди.

4 Y ou shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening;

Одне ягня принесеш уранці, а ягня друге принесеш надвечір.

5 w ith one tenth of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.

І десяту частину ефи пшеничної муки на хлібну жертву, мішану в товченій оливі чверть гіна.

6 I t is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.

Це стале цілопалення, принесене на Сінайській горі на пахощі любі, огняна жертва для Господа.

7 I ts drink offering shall be the fourth part of a hin for the one lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to Yahweh in the holy place.

А лита жертва його чверть гіна для одного ягняти. У святині принесеш литу жертву вина для Господа.

8 T he other lamb you shall offer at evening. As the meal offering of the morning, and as its drink offering, you shall offer it, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.

А друге ягня принесеш надвечір, принесеш як хлібну жертву ранку й як жертву литу його, це огняна жертва, любі пахощі для Господа.

9 ‘On the Sabbath day, two male lambs a year old without defect, and two tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and its drink offering:

А суботнього дня двоє однорічних безвадних ягнят, і дві десяті пшеничної муки, жертва хлібна, мішана в оливі, і жертва лита його.

10 t his is the burnt offering of every Sabbath, besides the continual burnt offering, and its drink offering.

Це суботнє цілопалення щосуботи його, окрім цілопалення сталого та його литої жертви.

11 ‘In the beginnings of your months, you shall offer a burnt offering to Yahweh: two young bulls, and one ram, seven male lambs a year old without defect;

А першого дня ваших місяців принесете цілопалення для Господа: бички, молоде з великої худоби два, і одного барана, однорічні ягнята сім безвадних,

12 a nd three tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for the one ram;

і три десяті ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного бичка, і дві десяті пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного барана,

13 a nd one tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb; for a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.

і по десятій частині ефи пшеничної муки, жертву хлібну, мішану в оливі, для одного ягняти. Це цілопалення, пахощі любі, огняна жертва для Господа.

14 T heir drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the burnt offering of every month throughout the months of the year.

А їхні литі жертви: пів гіна вина буде для бика, а третина гіна для барана, а четвертина гіна для ягняти. Це новомісячне цілопалення кожного молодика, для всіх молодиків року.

15 O ne male goat for a sin offering to Yahweh; it shall be offered besides the continual burnt offering, and its drink offering.

І буде принесений один козел на жертву за гріх для Господа, крім сталого цілопалення, і лита жертва його.

16 ‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is Yahweh’s Passover.

А першого місяця, чотирнадцятого дня місяця Пасха для Господа.

17 O n the fifteenth day of this month shall be a feast. Unleavened bread shall be eaten for seven days.

А п'ятнадцятого дня того місяця свято, сім день опрісноки їсти.

18 I n the first day shall be a holy convocation. You shall do no regular work;

Першого дня святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.

19 b ut you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to Yahweh: two young bulls, and one ram, and seven male lambs a year old; they shall be to you without defect;

І принесете огняну жертву, цілопалення для Господа: бички, молоде з великої худоби два, і одного барана, і сім однорічних ягнят, безвадні вони будуть у вас.

20 a nd their meal offering, fine flour mixed with oil. You shall offer three tenths for a bull, and two tenths for the ram.

А їхня хлібна жертва пшенична мука, мішана в оливі, принесете три десяті ефи для бичка й дві десяті для барана.

21 Y ou shall offer one tenth for every lamb of the seven lambs;

По десятій частині ефи принесеш для одного ягняти, так для семи ягнят.

22 a nd one male goat for a sin offering, to make atonement for you.

І одного козла жертви за гріх на очищення вас,

23 Y ou shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.

окрім цілопалення ранку, що належить до сталого цілопалення, принесете оце.

24 I n this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh. It shall be offered in addition to the continual burnt offering, and its drink offering.

Як оце, будете приносити щоденно сім день хліб огняної жертви, любі пахощі для Господа; окрім сталого цілопалення буде це принесене, і лита жертва його.

25 O n the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.

А сьомого дня будуть для вас святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.

26 ‘Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to Yahweh in your feast of weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no regular work;

А дня первоплодів, коли приносите нову хлібну жертву для Господа в ваших тижнях, будуть для вас святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.

27 b ut you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Yahweh: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;

І принесете цілопалення на любі пахощі для Господа: бички, молоде з великої худоби два, барана одного, сім ягнят однорічних.

28 a nd their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenths for each bull, two tenths for the one ram,

А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для одного бичка, дві десяті для одного барана,

29 o ne tenth for every lamb of the seven lambs;

по десятій частині ефи для одного ягняти, так для семи ягнят.

30 o ne male goat, to make atonement for you.

Козел один, на очищення вас,

31 B esides the continual burnt offering, and its meal offering, you shall offer them and their drink offerings. See that they are without defect.

окрім сталого цілопалення та хлібної його жертви це принесете, вони будуть безвадні у вас, і їхні литі жертви.