Psalm 65 ~ Псалми 65

picture

1 P raise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed.

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня. Уся земле, покликуйте Богові:

2 Y ou who hear prayer, to you all men will come.

Тобі, Боже, належиться слава в Сіоні, і Тобі має відданий бути обіт!

3 S ins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.

Ти, що молитви вислухуєш, всяке тіло до Тебе приходить!

4 B lessed is one whom you choose, and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.

Справи грішні зробились сильніші від нас, Ти наші гріхи пробачаєш!

5 B y awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea;

Блаженний, кого вибираєш Ти та наближаєш, в оселях Твоїх спочивати той буде! наситимось ми добром дому Твого, найсвятішим із храму Твого!

6 W ho by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;

Грізні речі Ти відповідаєш нам правдою, Боже, Спасителю наш, надіє всіх кінців землі та сущих далеко на морі,

7 w ho stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.

що гори ставиш Своєю силою, підперезаний міццю,

8 T hey also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.

що втихомирюєш гуркіт морів, їхніх хвиль та галас народів...

9 Y ou visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.

і будуть боятись ознак Твоїх мешканці кінців землі. Ти розвеселяєш країну, де вихід поранку й де вечір.

10 Y ou drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.

Ти відвідуєш землю та поїш її, Ти збагачуєш щедро її, повний води потік Божий, Ти збіжжя готуєш її, бо Ти так приготовив її!

11 Y ou crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.

Ти ріллю її насичуєш вогкістю, вирівнюєш груддя її, розпускаєш дощами її, Ти благословляєш рослинність її!

12 T he wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.

Ти добром Своїм рік вкороновуєш, і стежки Твої краплями товщу течуть!

13 T he pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.

Пасовиська пустині спливаються краплями, і радістю підперезались узгір'я! (65-14) Луги зодягнулись отарами, а долини покрилися збіжжям, гукають вони та співають!