Proverbs 14 ~ Приповісті 14

picture

1 E very wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.

Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.

2 H e who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.

Хто ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.

3 T he fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.

На устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.

4 W here no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.

Де немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.

5 A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.

Свідок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.

6 A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.

Насмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.

7 S tay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.

Ходи здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.

8 T he wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.

Мудрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.

9 F ools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.

Нерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.

10 T he heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.

Серце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.

11 T he house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.

Буде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.

12 T here is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.

Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.

13 E ven in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.

Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.

14 T he unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.

Хто підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.

15 A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.

Вірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.

16 A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.

Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.

17 H e who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.

Скорий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.

18 T he simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.

Нерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.

19 T he evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.

Поклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.

20 T he poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.

Убогий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.

21 H e who despises his neighbor sins, but blessed is he who has pity on the poor.

Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.

22 D on’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.

Чи ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.

23 I n all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.

Кожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.

24 T he crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.

Корона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.

25 A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.

Свідок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.

26 I n the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.

У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.

27 T he fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death.

Страх Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.

28 I n the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.

У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.

29 H e who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.

Терпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.

30 T he life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.

Лагідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.

31 H e who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.

Хто тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.

32 T he wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.

Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.

33 W isdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.

Мудрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.

34 R ighteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.

Праведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.

35 T he king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.

Ласка царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.