1 E very wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його.
2 H e who walks in uprightness reverently and worshipfully fears the Lord, but he who is contrary and devious in his ways despises Him.
Хто ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.
3 I n the fool’s own mouth is a rod his pride, but the wise men’s lips preserve them.
На устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть.
4 W here no oxen are, the grain crib is empty, but much increase comes by the strength of the ox.
Де немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.
5 A faithful witness will not lie, but a false witness breathes out falsehoods.
Свідок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду.
6 A scoffer seeks Wisdom in vain, but knowledge is easy to him who understands.
Насмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного.
7 G o from the presence of a foolish and self-confident man, for you will not find knowledge on his lips.
Ходи здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив.
8 T he Wisdom of the prudent is to understand his way, but the folly of fools is to deceive.
Мудрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана.
9 F ools make a mock of sin and sin mocks the fools, but among the upright there is the favor of God.
Нерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання.
10 T he heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.
Серце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
11 T he house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
Буде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне.
12 T here is a way which seems right to a man and appears straight before him, but at the end of it is the way of death.
Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.
13 E ven in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness and grief.
Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток.
14 T he backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man shall be satisfied with his ways.
Хто підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх.
15 T he simpleton believes every word he hears, but the prudent man looks and considers well where he is going.
Вірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої.
16 A wise man suspects danger and cautiously avoids evil, but the fool bears himself insolently and is confident.
Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий.
17 H e who foams up quickly and flies into a passion deals foolishly, and a man of wicked plots and plans is hated.
Скорий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена.
18 T he simple acquire folly, but the prudent are crowned with knowledge.
Нерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються.
19 T he evil men bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Поклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного.
20 T he poor is hated even by his own neighbor, but the rich has many friends.
Убогий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні.
21 H e who despises his neighbor sins, but happy (blessed and fortunate) is he who is kind and merciful to the poor.
Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний.
22 D o they not err who devise evil and wander from the way of life? But loving-kindness and mercy, loyalty and faithfulness, shall be to those who devise good.
Чи ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро.
23 I n all labor there is profit, but idle talk leads only to poverty.
Кожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде.
24 T he crown of the wise is their wealth of Wisdom, but the foolishness of fools is folly.
Корона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота.
25 A truthful witness saves lives, but a deceitful witness speaks lies.
Свідок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить.
26 I n the reverent and worshipful fear of the Lord there is strong confidence, and His children shall always have a place of refuge.
У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм.
27 R everent and worshipful fear of the Lord is a fountain of life, that one may avoid the snares of death.
Страх Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти.
28 I n a multitude of people is the king’s glory, but in a lack of people is the prince’s ruin.
У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря.
29 H e who is slow to anger has great understanding, but he who is hasty of spirit exposes and exalts his folly.
Терпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту.
30 A calm and undisturbed mind and heart are the life and health of the body, but envy, jealousy, and wrath are like rottenness of the bones.
Лагідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.
31 H e who oppresses the poor reproaches, mocks, and insults his Maker, but he who is kind and merciful to the needy honors Him.
Хто тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.
32 T he wicked is overthrown through his wrongdoing and calamity, but the righteous has hope and confidence even in death.
Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
33 W isdom rests in the mind and heart of him who has understanding, but that which is in the inward part of fools is made known.
Мудрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться.
34 U prightness and right standing with God (moral and spiritual rectitude in every area and relation) elevate a nation, but sin is a reproach to any people.
Праведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів.
35 T he king’s favor is toward a wise and discreet servant, but his wrath is against him who does shamefully.
Ласка царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.