1 S aul was years old when he began to reign; and when he had reigned two years over Israel,
Рік був, як Саул зацарював, і два роки царював над Ізраїлем.
2 S aul chose 3, 000 men of Israel; 2, 000 were with in Michmash and the hill country of Bethel, and 1, 000 with Jonathan in Gibeah of Benjamin. The rest of the men he sent away, each one to his home.
І вибрав собі Саул три тисячі з Ізраїля, дві тисячі були з Саулом у Міхмаші та на горі Бет-Елу, а тисяча були з Йонатаном у Веніяминовій Ґів'ї. А решту народу відпустив він кожного до наметів своїх.
3 J onathan smote the Philistine garrison at Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear!
І побив Йонатан филистимського намісника, що в Ґеві. І почули це филистимляни, а Саул засурмив у сурму по всьому Краю, говорячи: Нехай почують євреї!
4 A ll Israel heard that Saul had defeated the Philistine garrison and also that Israel had become an abomination to the Philistines. And the people were called out to join Saul at Gilgal.
А ввесь Ізраїль чув, говорячи: Саул побив филистимського намісника, і тим Ізраїль став ненависним серед филистимлян. І скликаний був народ за Саулом до Ґілґалу.
5 A nd the Philistines gathered to fight with Israel, 30, 000 chariots and 6, 000 horsemen and troops like sand on the seashore in multitude. They came up and encamped at Michmash, east of Beth-aven.
А филистимляни були зібрані воювати з Ізраїлем, тридцять тисяч возів і шість тисяч верхівців, а народу, щодо численности, як піску на морському березі. І вийшли вони, і таборували в Міхмаші, на схід Бет-Авену.
6 W hen the men of Israel saw that they were in a tight situation—for their troops were hard pressed—they hid in caves, holes, rocks, tombs, and pits or cisterns.
А Ізраїльтянин побачив, що скрутно йому, що народ був пригноблений, і народ ховався по печерах, і по щілинах, і по скелях, і по льохах та по ямах.
7 S ome Hebrews had gone over the Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was still in Gilgal, and all the people followed him trembling.
А інші євреї перейшли Йордан до краю Ґада та до Ґілеаду. А Саул був ще у Ґілґалі, а ввесь народ із тривогою поспішав за ним.
8 S aul waited seven days, according to the set time Samuel had appointed. But Samuel had not come to Gilgal, and the people were scattering from Saul.
І чекав він сім день умовленого часу, що призначив Самуїл, та Самуїл не прийшов до Ґілґалу, і народ став розбігатися від нього.
9 S o Saul said, Bring me the burnt offering and the peace offerings. And he offered the burnt offering.
І сказав Саул: Приведіть до мене призначене на цілопалення та мирні жертви. І він приніс цілопалення.
10 A nd just as he finished offering the burnt offering, behold, Samuel came! Saul went out to meet and greet him.
І сталося, як скінчив він приносити цілопалення, то ось приходить Самуїл. І вийшов Саул, щоб зустріти його, щоб привітати його.
11 S amuel said, What have you done? Saul said, Because I saw that the people were scattering from me, and that you did not come within the days appointed, and that the Philistines were assembled at Michmash,
І сказав Самуїл: Що ти зробив? А Саул відказав: Бо я бачив, що народ розбігається від мене, а ти не прийшов на умовлений час тих днів. А филистимляни зібралися в Міхмаші.
12 I thought, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication to the Lord. So I forced myself to offer a burnt offering.
І я сказав: Тепер филистимляни зійдуть до мене до Ґілґалу, а Господнього лиця я ще не вблагав. І я вирішив, і приніс цілопалення!
13 A nd Samuel said to Saul, You have done foolishly! You have not kept the commandment of the Lord your God which He commanded you; for the Lord would have established your kingdom over Israel forever;
І сказав Самуїл до Саула: Ти зробив нерозумне! Не послухав ти наказів Господа, Бога свого, що наказав був тобі, бо тепер Господь міцно поставив би аж навіки твоє царство над Ізраїлем.
14 B ut now your kingdom shall not continue; the Lord has sought out a man after His own heart, and the Lord has commanded him to be prince and ruler over His people, because you have not kept what the Lord commanded you.
А тепер царство твоє не буде стояти, Господь пошукав Собі мужа за серцем Своїм, і Господь наказав йому бути володарем над народом Своїм, бо ти не виконав, що наказав був тобі Господь.
15 A nd Samuel went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were left with him, about 600.
І встав Самуїл, і зійшов із Ґілґалу до Веніяминової Ґів'ї. А Саул перелічив народ, що знаходився з ним, близько шости сотень чоловіка.
16 S aul and Jonathan his son and the people with them remained in Gibeah of Benjamin, but the Philistines encamped at Michmash.
І Саул і син його Йонатан та народ, що знаходився з ним, сиділи в Веніяминовій Ґеві, филистимляни ж таборували в Міхмаші.
17 A nd raiders came out of the Philistine camp in three companies; one company turned toward Ophrah, to the land of Shual,
І вийшли руїнники з филистимського табору трьома відділами: один відділ звертається на офрійську дорогу до краю Шуал,
18 A nother turned toward Beth-horon, and another toward the border overlooking the Valley of Zeboim toward the wilderness.
і один відділ звертається на дорогу до Бет-Хорону, а один відділ звертається на дорогу до границі, що провадить від Ґе-Цевоїму до пустині.
19 N ow there was no metal worker to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, Lest the Hebrews make swords or spears.
А коваля не було по всім Ізраїлевім Краї, бо филистимляни сказали: Щоб не робили євреї меча чи списа!
20 B ut each of the Israelites had to go down to the Philistines to get his plowshare, mattock, axe, or sickle sharpened.
І сходив увесь Ізраїль до филистимлян гострити кожен свого плуга, і заступа свого, і сокиру свою, і серпа свого,
21 A nd the price for plowshares and mattocks was a pim, and a third of a shekel for axes and for setting goads
коли тупилися вістря плугів, і заступів, і вил, і сокир, і мусіли сходити, щоб направити вістря рожна.
22 S o on the day of battle neither sword nor spear was found in the hand of any of the men who were with Saul and Jonathan; but Saul and Jonathan his son had them.
І сталося за днів війни, і не знайшлося ані меча, ані списа в руці всього народу, що був з Саулом та з Йонатаном, та був знайдений тільки для Саула та для сина його Йонатана.
23 A nd the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
І вийшла филистимська залога до переходу Міхмашу.