Revelation 4 ~ Об'явлення 4

picture

1 A fter this I looked, and behold, a door standing open in heaven! And the first voice which I had heard addressing me like a war trumpet said, Come up here, and I will show you what must take place in the future.

По цьому я поглянув, і ось двері на небі відчинені, і перший голос, що я чув його, як сурму, що зо мною говорив, сказав: Іди сюди, і Я тобі покажу, що статися має по цьому!

2 A t once I came under the Spirit’s power, and behold, a throne stood in heaven, with One seated on the throne!

І зараз у дусі я був. І ось престол стояв на небі, а на престолі Сидячий.

3 A nd He Who sat there appeared like jasper and sardius, and encircling the throne there was a halo that looked like emerald.

А Сидячий подібний був з вигляду до каменя яспіса й сардиса, а веселка навколо престолу видом подібна була до смарагду.

4 T wenty-four other thrones surrounded the throne, and seated on these thrones were twenty-four elders ( the members of the heavenly Sanhedrin), arrayed in white clothing, with crowns of gold upon their heads.

А навколо престолу двадцять чотири престоли, а на престолах я бачив двадцятьох чотирьох старців, що сиділи, у шати білі одягнені, а на головах своїх мали вінці золоті.

5 O ut from the throne came flashes of lightning and rumblings and peals of thunder, and in front of the throne seven blazing torches burned, which are the seven Spirits of God '> the sevenfold Holy Spirit];

А від престолу виходили блискавки, і голоси, і громи. А перед престолом горіли сім свічників огняних, а вони сім духів Божих.

6 A nd in front of the throne there was also what looked like a transparent glassy sea, as if of crystal. And around the throne, in the center at each side of the throne, were four living creatures (beings) who were full of eyes in front and behind.

І перед престолом як море скляне, до кришталю подібне. А серед престолу й навколо престолу четверо тварин, повні очей спереду й ззаду.

7 T he first living creature (being) was like a lion, the second living creature like an ox, the third living creature had the face of a man, and the fourth living creature like a flying eagle.

І перша тварина подібна до лева, а друга тварина подібна до теляти, а третя тварина мала лице, як людина, а четверта тварина подібна до орла, що летить.

8 A nd the four living creatures, individually having six wings, were full of eyes all over and within; and day and night they never stop saying, Holy, holy, holy is the Lord God Almighty (Omnipotent), Who was and Who is and Who is to come.

І ті чотири тварині, кожна з них мала навколо по шість крил, а всередині повна очей. І спокою не мають вони день і ніч, промовляючи: Свят, свят, свят Господь, Бог Вседержитель, що Він був, і що є, і що має прийти!

9 A nd whenever the living creatures offer glory and honor and thanksgiving to Him Who sits on the throne, Who lives forever and ever (through the eternities of the eternities),

І коли ті тварини складають славу, і честь, і подяку Тому, Хто сидить на престолі й живе віки вічні,

10 T he twenty-four elders ( the members of the heavenly Sanhedrin) fall prostrate before Him Who is sitting on the throne, and they worship Him Who lives forever and ever; and they throw down their crowns before the throne, crying out,

тоді падають двадцять чотири старці перед Тим, Хто сидить на престолі, і вклоняються Тому, Хто живе віки вічні, і складають вінці свої перед престолом та кажуть:

11 W orthy are You, our Lord and God, to receive the glory and the honor and dominion, for You created all things; by Your will they were and were created.

Достойний Ти, Господи й Боже наш, прийняти славу, і честь, і силу, бо все Ти створив, і з волі Твоєї існує та створене все!