1 A fter this I looked, and behold, a door standing open in heaven! And the first voice which I had heard addressing me like a war trumpet said, Come up here, and I will show you what must take place in the future.
Después de esto, miré y vi que en el cielo había una puerta abierta. Entonces la voz que antes había escuchado, y que era como el sonido de una trompeta, me dijo: «Sube acá y te mostraré lo que va a suceder después de esto.»
2 A t once I came under the Spirit’s power, and behold, a throne stood in heaven, with One seated on the throne!
Al instante quedé bajo el poder del Espíritu y vi que en el cielo había un trono, y que alguien estaba sentado en él.
3 A nd He Who sat there appeared like jasper and sardius, and encircling the throne there was a halo that looked like emerald.
El que estaba sentado en el trono tenía el aspecto de una piedra de jaspe y de cornalina. Alrededor del trono había un arco iris, semejante a la esmeralda.
4 T wenty-four other thrones surrounded the throne, and seated on these thrones were twenty-four elders ( the members of the heavenly Sanhedrin), arrayed in white clothing, with crowns of gold upon their heads.
Alrededor del trono había veinticuatro tronos, y en ellos estaban sentados veinticuatro ancianos, vestidos de ropas blancas y con sendas coronas de oro en la cabeza.
5 O ut from the throne came flashes of lightning and rumblings and peals of thunder, and in front of the throne seven blazing torches burned, which are the seven Spirits of God '> the sevenfold Holy Spirit];
Del trono salían voces, relámpagos y truenos; y delante del trono ardían siete antorchas de fuego, que son los siete espíritus de Dios.
6 A nd in front of the throne there was also what looked like a transparent glassy sea, as if of crystal. And around the throne, in the center at each side of the throne, were four living creatures (beings) who were full of eyes in front and behind.
Delante del trono había algo que parecía un mar de vidrio semejante al cristal, y en el centro, alrededor del trono, había cuatro seres vivientes que tenían ojos por delante y por detrás.
7 T he first living creature (being) was like a lion, the second living creature like an ox, the third living creature had the face of a man, and the fourth living creature like a flying eagle.
El primer ser viviente parecía un león, el segundo parecía un becerro, el rostro del tercero era semejante al de un hombre, y el cuarto parecía un águila en vuelo.
8 A nd the four living creatures, individually having six wings, were full of eyes all over and within; and day and night they never stop saying, Holy, holy, holy is the Lord God Almighty (Omnipotent), Who was and Who is and Who is to come.
Cada uno de los cuatro seres vivientes tenía seis alas, y estaba lleno de ojos por fuera y por dentro. Día y noche no cesaban de decir: «Santo, santo, santo es el Señor Dios Todopoderoso, el que era, el que es, y el que ha de venir.»
9 A nd whenever the living creatures offer glory and honor and thanksgiving to Him Who sits on the throne, Who lives forever and ever (through the eternities of the eternities),
Cada vez que aquellos seres vivientes daban gloria, honra y acción de gracias al que estaba sentado en el trono y que vive por los siglos de los siglos,
10 T he twenty-four elders ( the members of the heavenly Sanhedrin) fall prostrate before Him Who is sitting on the throne, and they worship Him Who lives forever and ever; and they throw down their crowns before the throne, crying out,
los veinticuatro ancianos se postraban delante de él y lo adoraban, y mientras ponían sus coronas delante del trono del que vive por los siglos de los siglos, decían:
11 W orthy are You, our Lord and God, to receive the glory and the honor and dominion, for You created all things; by Your will they were and were created.
«Digno eres, Señor, de recibir la gloria, la honra y el poder; porque tú creaste todas las cosas, y por tu voluntad existen y fueron creadas.»