1 A nd the Lord said to Moses,
El Señor habló con Moisés, y le dijo:
2 S ay to the Israelites, I am the Lord your God.
«Habla con los hijos de Israel, y diles: »Yo soy el Señor su Dios.
3 Y ou shall not do as was done in the land of Egypt in which you dwelt, nor shall you do as is done in the land of Canaan to which I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.
»No hagan ustedes lo que hacen los egipcios, en cuyo país vivieron. Tampoco hagan lo que hacen los cananeos, a cuyo país yo los conduzco. No sigan sus estatutos.
4 Y ou shall do My ordinances and keep My statutes and walk in them. I am the Lord your God.
Más bien, pongan en práctica mis ordenanzas y cumplan con mis estatutos. Síganlos. Yo soy el Señor su Dios.
5 Y ou shall therefore keep My statutes and My ordinances which, if a man does, he shall live by them. I am the Lord.
Por lo tanto, obedezcan mis estatutos y mis ordenanzas. Todo el que los cumpla, vivirá por ellos. Yo soy el Señor.
6 N one of you shall approach anyone close of kin to him to have sexual relations. I am the Lord.
»Nadie debe allegarse a ninguna parienta cercana para descubrir su desnudez. Yo soy el Señor.
7 T he nakedness of your father, which is the nakedness of your mother, you shall not uncover; she is your mother; you shall not have intercourse with her.
»No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Se trata de tu madre, así que no descubrirás su desnudez.
8 T he nakedness of your father’s wife you shall not uncover; it is your father’s nakedness.
»No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre. Se trata de la desnudez de tu padre.
9 Y ou shall not have intercourse with or uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father or of your mother, whether born at home or born abroad.
»No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en tu casa o fuera de tu casa.
10 Y ou must not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; their nakedness you shall not uncover, for they are your own flesh.
»No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija. Es tu propia desnudez.
11 Y ou must not have intercourse with your father’s wife’s daughter; begotten by your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.
»No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre. Ha sido engendrada por tu padre, y es tu hermana.
12 Y ou shall not have intercourse with your father’s sister; she is your father’s near kinswoman.
»No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre. Se trata de la familia de tu padre.
13 Y ou shall not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s near kinswoman.
»No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre. Se trata de la familia de tu madre.
14 Y ou shall not have intercourse with your father’s brother’s wife; you shall not approach his wife; she is your aunt.
»No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre. »No te acostarás con la mujer del hermano de tu padre. Se trata de la mujer del hermano de tu padre.
15 Y ou shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son’s wife; you shall not have intercourse with her.
»No descubrirás la desnudez de tu nuera. Se trata de la mujer de tu hijo, así que no descubrirás su desnudez.
16 Y ou shall not have intercourse with your brother’s wife; she belongs to your brother.
»No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano. Se trata de la desnudez de tu hermano.
17 Y ou shall not marry a woman and her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter to have intercourse; they are near kinswomen; it is wickedness and an outrageous offense.
»No descubrirás la desnudez de una mujer y de su hija. »No descubrirás la desnudez de la hija de su hijo, ni de la hija de su hija. Eso es un acto perverso, pues se trata de parientas cercanas.
18 Y ou must not marry a woman in addition to her sister, to be a rival to her, having sexual relations with the second sister when the first one is alive.
»No descubrirás la desnudez de la hermana de tu mujer, mientras ésta viva, pues la harías su rival.
19 A lso you shall not have intercourse with a woman during her uncleanness.
»No descubrirás la desnudez de ninguna mujer durante sus días de impureza menstrual.
20 M oreover, you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.
»No tendrás relaciones sexuales con la mujer de tu prójimo, para no deshonrarte con ella.
21 Y ou shall not give any of your children to pass through the fire and sacrifice them to Molech, nor shall you profane the name of your God. I am the Lord.
»No ofrezcas ningún hijo tuyo a Moloc, para que sea quemado. No deshonres así el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor.
22 Y ou shall not lie with a man as with a woman; it is an abomination.
»No te acostarás con un hombre como si te acostaras con una mujer. Eso es un acto aberrante.
23 N either shall you lie with any beast and defile yourself with it; neither shall any woman yield herself to a beast to lie with it; it is confusion, perversion, and degradedly carnal.
»No te allegarás a ningún animal para deshonrarte con él. »Ninguna mujer se pondrá delante de ningún animal para ayuntarse con él. Ése es un acto perverso.
24 D o not defile yourselves in any of these ways, for in all these things the nations are defiled which I am casting out before you.
»No se contaminen con nada de esto. Las naciones que yo estoy expulsando de la presencia de ustedes se han corrompido cometiendo todas estas cosas,
25 A nd the land is defiled; therefore I visit the iniquity of it upon it, and the land itself vomits out her inhabitants.
y con ello la tierra se contaminó. Pero yo castigué su maldad, y la tierra expulsó a sus habitantes.
26 S o you shall keep My statutes and My ordinances and shall not commit any of these abominations, neither the native-born nor any stranger who sojourns among you,
Pero ustedes, cumplan con mis estatutos y mis ordenanzas, y no cometan, ni ustedes ni los extranjeros que habitan entre ustedes, ninguno de estos actos aberrantes.
27 F or all these abominations have the men of the land done who were before you, and the land is defiled—
Porque todas estas perversiones las cometieron los que habitaron esa tierra antes que ustedes, y la tierra se contaminó.
28 l est the land spew you out when you defile it as it spewed out the nation that was before you.
No vaya a ser que la tierra los expulse por haberla contaminado, como expulsó a la gente que la habitó antes que ustedes.
29 W hoever commits any of these abominations shall be cut off from among people.
Todos los que incurran en alguna de estas perversiones serán eliminados de su pueblo.
30 S o keep My charge: do not practice any of these abominable customs which were practiced before you and defile yourselves by them. I am the Lord your God.
»Por lo tanto, cumplan con mis ordenanzas y no imiten las repugnantes acciones que se practicaron allí antes de ustedes. No se contaminen con ellas. Yo soy el Señor su Dios.»