Job 8 ~ Job 8

picture

1 T hen answered Bildad the Shuhite,

Entonces Bildad el suhita, dijo:

2 H ow long will you say these things ? And how long shall the words of your mouth be as a mighty wind?

«¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?

3 D oes God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?

Dios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.

4 I f your children have sinned against Him, then He has delivered them into the power of their transgression.

Si tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.

5 I f you will seek God diligently and make your supplication to the Almighty,

Pero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,

6 T hen, if you are pure and upright, surely He will bestir Himself for you and make your righteous dwelling prosperous again.

él te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.

7 A nd though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.

Las pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.

8 F or inquire, I pray you, of the former age and apply yourself to that which their fathers have searched out,

»Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.

9 F or we are but of yesterday and know nothing, because our days upon earth are a shadow.

Nosotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.

10 S hall not teach you and tell you and utter words out of their hearts (the deepest part of their nature)?

Ellos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.

11 C an the rush or papyrus grow up without marsh? Can the flag or reed grass grow without water?

¿Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?

12 W hile it is yet green, in flower, and not cut down, it withers before any other herb.

Sin embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.

13 S o are the ways of all who forget God; and the hope of the godless shall perish.

Así también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.

14 F or his confidence breaks, and his trust is a spider’s web.

Toda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.

15 H e shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast to it, but it shall not last.

Quien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.

16 H e is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.

Son como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;

17 h is roots are wrapped about the heap, and see their way among the rocks.

echan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;

18 B ut if snatches him from his property, it will forget and deny him, I have never seen you.

pero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.

19 S ee, this is the joy of going the way! And from the dust others will spring up.

Tal vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.

20 B ehold, as surely as God will never uphold wrongdoers, He will never cast away a blameless man.

»Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.

21 H e will yet fill your mouth with laughter and your lips with joyful shouting.

Así que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.

22 T hose who hate you will be clothed with shame, and the tents of the wicked shall be no more.

Tus enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»