1 J osiah was eight years old when he began his thirty-one-year reign in Jerusalem.
Josías tenía ocho años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén treinta y un años.
2 H e did right in the sight of the Lord and walked in the ways of David his father and turned aside neither to the right hand nor to the left.
Hizo lo recto a los ojos del Señor y siguió los pasos de su antepasado David, sin apartarse ni a la derecha ni a la izquierda. Reformas de Josías
3 F or in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after and yearn for the God of David his father; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of the high places, the Asherim, and the carved and molten images.
A los ocho años de su reinado, cuando aún era un jovencito, Josías comenzó a buscar al Dios de David su padre. A los doce años comenzó a limpiar a Judá y a Jerusalén, quitando los lugares altos y las imágenes de Asera, y las esculturas e imágenes fundidas.
4 T hey broke down the altars of the Baals in his presence; the sun-images that were high above them he hewed down; the Asherim and the graven images and the molten images he broke in pieces and made dust of them and strewed it upon the graves of those who sacrificed to them.
Quitaron de su vista los altares de los baales, e hizo pedazos las imágenes del sol, que estaban puestas encima; despedazó también las imágenes de Asera y las esculturas y estatuas fundidas, hasta hacerlas polvo, y el polvo lo esparció sobre los sepulcros de aquellos que les habían ofrecido sacrificios.
5 J osiah burned the bones of the priests upon their altars, and so cleansed Judah and Jerusalem.
Quemó además sobre sus altares los huesos de los sacerdotes, y limpió a Judá y a Jerusalén.
6 S o he did in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, even to Naphtali, in their ruins round about,
Lo mismo hizo en las ciudades de Manasés, Efraín, Simeón y hasta Neftalí, y en los lugares vecinos.
7 H e broke down the altars and the Asherim and beat the graven images into powder and hewed down all the sun-images throughout all the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.
Una vez que terminó de derribar los altares y las imágenes de Asera, y de romper y desmenuzar las esculturas, y de hacer pedazos todos los ídolos en todo Israel, volvió a Jerusalén. Hallazgo del libro de la ley
8 I n the eighteenth year of Josiah’s reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan son of Azaliah, and Maaseiah governor of the city, and Joah son of Joahaz, the recorder, to repair the house of the Lord his God.
A los dieciocho años de su reinado, cuando ya había limpiado el país y el templo, Josías envió a Safán hijo de Azalía, al gobernador de la ciudad Maseías, y al canciller Yoaj hijo de Joacaz, a que repararan el templo del Señor su Dios.
9 W hen they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that had been brought into the house of God, which the Levites who kept the doors had collected from Manasseh, Ephraim, all the remnant of Israel, and from all Judah, Benjamin, and Jerusalem.
Éstos se presentaron ante el sumo sacerdote Hilcías, y le dieron el dinero que había sido llevado al templo del Señor, y que los levitas que cuidaban la puerta habían recibido de manos de Manasés y de Efraín y de todo el remanente de Israel, de todo Judá y Benjamín, y de los habitantes de Jerusalén.
10 T hey delivered it to the workmen who had oversight of the Lord’s house, who gave it to repair and restore the temple:
Se lo entregaron personalmente a quienes realizaban las obras y eran mayordomos en el templo del Señor, los cuales lo iban entregando a los que hacían las obras y trabajaban en el templo del Señor, para reparar y restaurar el templo.
11 T o the carpenters and builders to buy hewn stone, and timber for couplings and beams for the houses which the kings of Judah had destroyed.
Lo daban también a los carpinteros y canteros para que compraran piedra de cantería y madera para los armazones, así como para el enmaderado de los edificios que los reyes de Judá habían destruido.
12 T he men did the work faithfully. Their overseers were Jahath and Obadiah, Levites of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites. The Levites—all who were skillful with instruments of music—
Estos hombres procedían en la obra con fidelidad. Para activar las obras, sus mayordomos eran Yajat y Abdías, levitas de los hijos de Merari, y Zacarías y Mesulán, de los hijos de Coat; de los levitas, todos los que sabían tocar instrumentos musicales.
13 A lso had oversight of the burden bearers and all who did work in any kind of service; and some of the Levites were scribes, officials, and gatekeepers.
También supervisaban a los cargadores, y eran los mayordomos de los encargados de toda clase de obra. Entre los levitas había escribas, gobernadores y porteros.
14 W hen they were bringing out the money that was brought into the house of the Lord, Hilkiah the priest found the Book of the Law of the Lord given by Moses.
Mientras se sacaba del templo del Señor el dinero que había sido llevado allí, el sacerdote Hilcías halló el libro de la ley del Señor, que Moisés había dejado.
15 H ilkiah told Shaphan the scribe, I have found the Book of the Law in the Lord’s house. And gave the book to Shaphan.
Al informar acerca de esto, Hilcías le entregó el libro al escriba Safán, y le dijo: «He hallado en el templo del Señor el libro de la ley.»
16 S haphan took the book to King Josiah, but reported to him, All that was committed to your servants they are doing.
Safán llevó el libro al rey, y mientras le contaba lo del hallazgo le dijo: «Tus siervos han cumplido con todo lo que les fue encomendado.
17 T hey have emptied out the money that was found in the house of the Lord and have delivered it into the hand of the overseers and the workmen.
Han reunido el dinero que se hallaba en el templo del Señor, y lo han entregado a los encargados y a los que hacen las obras.
18 T hen Shaphan the scribe said to the king, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read it before the king.
Además, el sacerdote Hilcías me ha entregado un libro.» Dicho esto, el escriba Safán leyó el libro al rey, al tiempo que se lo entregaba.
19 W hen King Josiah had heard the words of the Law, he rent his clothes.
Tan pronto como el rey oyó las palabras de la ley, se rasgó las vestiduras
20 A nd the king commanded Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Abdon son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king, saying,
y dio las siguientes órdenes a Hilcías, a Ajicán hijo de Safán, a Abdón hijo de Micaía, al escriba Safán, y a su siervo Asaías:
21 G o, inquire of the Lord for me and for those who are left in Israel and in Judah about the words of the book that is found. For great is the Lord’s wrath that is poured out on us because our fathers have not kept the word of the Lord, to do according to all that is written in this book.
«En cuanto a las palabras del libro que se ha hallado, vayan y consulten al Señor por mí y por el remanente de Israel y de Judá. Ciertamente, grande es la ira del Señor que ha caído sobre nosotros, pues nuestros padres no obedecieron la palabra del Señor, ni actuaron conforme a todo lo que está escrito en él.»
22 A nd Hilkiah and they whom the king had appointed went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe. She dwelt in Jerusalem, in the Second Quarter. They spoke to her to that effect.
Entonces Hilcías y la gente del rey fueron a ver a la profetisa Julda, que vivía en el segundo barrio de Jerusalén. Julda era la esposa de Salún hijo de Ticva, hijo de Jarjás, el encargado de las vestiduras. En cuanto le repitieron las palabras antes dichas,
23 A nd she answered them, Thus says the Lord, the God of Israel: Tell the man who sent you to me,
ella respondió: «El Señor y Dios de Israel ha dicho así: “Díganle a quien los ha enviado a mí, que yo, el Señor,
24 T hus says the Lord: Behold, I will bring evil upon this place and upon its inhabitants, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah.
voy a mandar la calamidad sobre este lugar y sobre sus habitantes, y todas las maldiciones que están escritas en el libro que leyeron delante del rey de Judá,
25 B ecause they have forsaken Me and have burned incense to other gods, that they might provoke Me to anger with all the works of their hands, therefore My wrath shall be poured out upon this place and shall not be quenched.
porque ellos me han abandonado y han ofrecido sacrificios a dioses extraños; han provocado mi ira con todas las obras de sus manos. Por lo tanto, mi ira se derramará sobre este lugar, y no se apagará.
26 B ut say to King Josiah of Judah, who sent you to inquire of the Lord, Thus says the Lord, the God of Israel, concerning the words which you have heard:
Pero digan de mi parte al rey de Judá, que los ha enviado a consultarme, que yo, el Señor y Dios de Israel, he dicho: ‘Puesto que prestaste atención a las palabras del libro
27 B ecause your heart was tender and penitent and you humbled yourself before God when you heard His words against this place and its inhabitants, and humbled yourself before Me and rent your clothes and wept before Me, I have heard you, says the Lord.
acerca de este lugar y de sus habitantes, y al oírlas te conmoviste de corazón y te humillaste delante de mí, y te rasgaste las vestiduras y lloraste en mi presencia, yo también te he oído.’ —Palabra del Señor.
28 B ehold, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace, and your eyes shall not see all the evil that I will bring upon this place and its inhabitants. So they brought the king word again.
”Yo te pondré junto con tus padres, y serás sepultado en paz, y tus ojos no verán todo el mal que voy a traer sobre este lugar y sobre sus habitantes.”» En cuanto ellos comunicaron al rey la respuesta,
29 T hen King Josiah sent and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
el rey ordenó que se reunieran todos los ancianos de Judá y de Jerusalén.
30 A nd went up into the house of the Lord, as did all the men of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests, the Levites, and all the people, great and small; and he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that was found in the Lord’s house.
Entonces el rey se dirigió al templo del Señor, acompañado por todos los hombres de Judá y los habitantes de Jerusalén, y por los sacerdotes, los levitas y todo el pueblo, desde el mayor hasta el más pequeño, y leyó en voz alta todas las palabras del libro del pacto que había sido hallado en el templo del Señor.
31 T hen the king stood in his place and made a covenant before the Lord—to walk after the Lord and to keep His commandments, His testimonies, and His statutes with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant that are written in this book.
Allí mismo, delante del Señor, el rey se puso de pie y se comprometió a ir en pos del Señor y a cumplir sus mandamientos, testimonios y estatutos con todo su corazón y con toda su alma, y a poner en práctica las palabras del pacto que estaban escritas en aquel libro.
32 A nd he caused all who were present in Jerusalem and Benjamin to stand in confirmation of it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
Hizo también que se comprometieran a ello todos los que estaban en Jerusalén y en Benjamín, y los habitantes de Jerusalén cumplieron con el pacto de Dios, el Dios de sus padres.
33 J osiah removed all the abominations from all the territory that belonged to the Israelites, and made all who were in Israel serve the Lord their God. All his days they did not turn from following the Lord, the God of their fathers.
Luego Josías quitó de toda la tierra de los israelitas todo objeto repugnante, e hizo que todos los que se hallaban en Israel sirvieran al Señor su Dios. Y mientras Josías vivió, ellos no dejaron de seguir al Señor y Dios de sus padres.