1 M y spirit is broken, my days are spent (snuffed out); the grave is ready for me.
»La vida se me escapa. Mis días se acortan. El sepulcro me está esperando.
2 S urely there are mockers and mockery around me, and my eye dwells on their obstinacy, insults, and resistance.
Estoy rodeado de gente burlona, y tengo que verlos derramar su amargura.
3 G ive me a pledge with Yourself; who is there that will give security for me?
»Dios mío, ¡ten la bondad de ser mi fiador! Si tú no respondes por mí, ¿quién más podría hacerlo?
4 B ut their hearts You have closed to understanding; therefore You will not let them triumph.
Has ofuscado la inteligencia de éstos, y no permitirás que salgan triunfantes.
5 H e who denounces his friends a prey and get a share, the eyes of his children shall fail.
El que traiciona a su amigo por ganancia, verá desfallecer de hambre a sus hijos.
6 B ut He has made me a byword among the people, and they spit before my face.
»Tú me has puesto en la boca de todos, y los que me ven se burlan de mí.
7 M y eye has grown dim because of grief, and all my members are like a shadow.
El dolor me va nublando la vista, y mis pensamientos se van ofuscando.
8 U pright men shall be astonished and appalled at this, and the innocent shall stir himself up against the godless and polluted.
Ante esto, los hombres buenos se asombran y los inocentes se rebelan contra los malvados;
9 Y et shall the righteous (those upright and in right standing with God) hold to their ways, and he who has clean hands shall grow stronger and stronger.
los hombres buenos mantienen su postura, y los hombres honrados se revisten de fuerza.
10 B ut as for you, come on again, all of you, though I find not a wise man among you.
¡Vengan acá, todos ustedes, vengan! ¡Ya sé que ninguno de ustedes es sabio!
11 M y days are past, my purposes and plans are frustrated; even the thoughts (desires and possessions) of my heart.
Mis años pasan, mis planes se malogran, lo mismo que los designios de mi corazón,
12 T hese extend from the night into the day, the light is short because of darkness.
pero ustedes cambian la noche en día; aún está oscuro, y dicen que está amaneciendo.
13 B ut if I look to Sheol (the unseen state) as my abode, if I spread my couch in the darkness,
Si mi única esperanza es el sepulcro, y he de yacer en medio de tinieblas;
14 I f I say to the grave and corruption, You are my father, and to the worm, You are my mother and my sister,
si he de reconocer como “padre” al sepulcro, y llamar “madre” y “hermanas” a los gusanos,
15 W here then is my hope? And if I have hope, who will see ?
entonces ¿qué otra esperanza me queda? Si acaso la hay, ¿dónde está, que no la veo?
16 s hall go down to the bars of Sheol (the unseen state) when once there is rest in the dust.
¡Bajará conmigo hasta el sepulcro, y allí descansaremos, envueltos en el polvo!»