1 M y spirit is consumed, my days are extinct, The grave is ready for me.
»La vida se me escapa. Mis días se acortan. El sepulcro me está esperando.
2 S urely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.
Estoy rodeado de gente burlona, y tengo que verlos derramar su amargura.
3 G ive now a pledge, be surety for me with thyself; Who is there that will strike hands with me?
»Dios mío, ¡ten la bondad de ser mi fiador! Si tú no respondes por mí, ¿quién más podría hacerlo?
4 F or thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt them.
Has ofuscado la inteligencia de éstos, y no permitirás que salgan triunfantes.
5 H e that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
El que traiciona a su amigo por ganancia, verá desfallecer de hambre a sus hijos.
6 B ut he hath made me a byword of the people; And they spit in my face.
»Tú me has puesto en la boca de todos, y los que me ven se burlan de mí.
7 M ine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.
El dolor me va nublando la vista, y mis pensamientos se van ofuscando.
8 U pright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless.
Ante esto, los hombres buenos se asombran y los inocentes se rebelan contra los malvados;
9 Y et shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
los hombres buenos mantienen su postura, y los hombres honrados se revisten de fuerza.
10 B ut as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
¡Vengan acá, todos ustedes, vengan! ¡Ya sé que ninguno de ustedes es sabio!
11 M y days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
Mis años pasan, mis planes se malogran, lo mismo que los designios de mi corazón,
12 T hey change the night into day: The light, say they, is near unto the darkness.
pero ustedes cambian la noche en día; aún está oscuro, y dicen que está amaneciendo.
13 I f I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;
Si mi única esperanza es el sepulcro, y he de yacer en medio de tinieblas;
14 I f I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, Thou art my mother, and my sister;
si he de reconocer como “padre” al sepulcro, y llamar “madre” y “hermanas” a los gusanos,
15 W here then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
entonces ¿qué otra esperanza me queda? Si acaso la hay, ¿dónde está, que no la veo?
16 I t shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust.
¡Bajará conmigo hasta el sepulcro, y allí descansaremos, envueltos en el polvo!»