1 G od, having of old time spoken unto the fathers in the prophets by divers portions and in divers manners,
Dios, que muchas veces y de distintas maneras habló en otros tiempos a nuestros padres por medio de los profetas,
2 h ath at the end of these days spoken unto us in his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
en estos días finales nos ha hablado por medio del Hijo, a quien constituyó heredero de todo, y mediante el cual hizo el universo.
3 w ho being the effulgence of his glory, and the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had made purification of sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
Él es el resplandor de la gloria de Dios. Es la imagen misma de lo que Dios es. Él es quien sustenta todas las cosas con la palabra de su poder. Después de llevar a cabo la purificación de nuestros pecados por medio de sí mismo, se sentó a la derecha de la Majestad, en las alturas,
4 h aving become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.
y ha llegado a ser superior a los ángeles, pues ha recibido un nombre más sublime que el de ellos. El Hijo es superior a los ángeles
5 F or unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, This day have I begotten thee? and again, I will be to him a Father, And he shall be to me a Son?
Porque jamás dijo Dios a ninguno de sus ángeles: «Tú eres mi Hijo. Yo te he engendrado hoy.» Ni tampoco: «Yo seré su Padre, y él será mi hijo.»
6 A nd when he again bringeth in the firstborn into the world he saith, And let all the angels of God worship him.
Además, cuando Dios introduce al Primogénito en el mundo, dice: «Que lo adoren todos los ángeles de Dios.»
7 A nd of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame a fire:
Acerca de los ángeles, dice: «Él hace que sus ángeles sean como vientos, y sus ministros como llamas de fuego.»
8 b ut of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
Pero del Hijo dice: «Tu trono, oh Dios, es eterno y para siempre; el cetro de tu reino es un cetro de justicia.
9 T hou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
Amas la justicia, y odias la maldad. Por eso te ungió Dios, tu Dios, con óleo de alegría más que a tus compañeros.»
10 A nd, Thou, Lord, in the beginning didst lay the foundation of the earth, And the heavens are the works of thy hands:
Y también dice: «Señor, tú fundaste la tierra en el principio, Y los cielos son obra de tus manos.
11 T hey shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;
Ellos perecerán, pero tú permaneces para siempre. Todos ellos se desgastarán como un vestido;
12 A nd as a mantle shalt thou roll them up, As a garment, and they shall be changed: But thou art the same, And thy years shall not fail.
los enrollarás como un manto, y quedarán cambiados; pero tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.»
13 B ut of which of the angels hath he said at any time, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet?
Dios jamás le dijo a ninguno de los ángeles: «Siéntate a mi derecha hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.»
14 A re they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?
¿Y acaso no son todos ellos espíritus ministradores, enviados para servir a quienes serán los herederos de la salvación?