1 A nd Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:
2 T he children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers' houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.
«Los hijos de Israel acamparán cada uno junto a su bandera, bajo las enseñas de las familias de sus antepasados. Acamparán alrededor del tabernáculo de reunión.
3 A nd those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
»Al oriente acampará la bandera del campamento de Judá, en el orden de sus ejércitos, cuyo jefe es Nasón hijo de Aminadab.
4 A nd his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
El cuerpo de su ejército es de setenta y cuatro mil seiscientos soldados contados.
5 A nd those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
»Junto a él acamparán los de la tribu de Isacar, cuyo jefe es Natanael hijo de Suar.
6 A nd his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
El cuerpo de su ejército es de cincuenta y cuatro mil cuatrocientos soldados contados.
7 A nd the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.
»La tribu de Zabulón, cuyo jefe es Eliab hijo de Helón.
8 A nd his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
El cuerpo de su ejército es de cincuenta y siete mil cuatrocientos soldados contados.
9 A ll that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.
»Todos los soldados contados en el campamento de Judá, que son ciento ochenta y seis mil cuatrocientos, marcharán a la vanguardia, en el orden de sus ejércitos.
10 O n the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
»Al sur acampará la bandera del campamento de Rubén, en el orden de sus ejércitos, cuyo jefe es Elisur hijo de Sedeur.
11 A nd his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.
El cuerpo de su ejército es de cuarenta y seis mil quinientos soldados contados.
12 A nd those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
»Junto a él acamparán los de la tribu de Simeón, cuyo jefe es Selumiel hijo de Surisaday.
13 A nd his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.
El cuerpo de su ejército es de cincuenta y nueve mil trescientos soldados contados.
14 A nd the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
»La tribu de Gad, cuyo jefe es Eliasaf hijo de Reuel.
15 A nd his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
El cuerpo de su ejército es de cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta soldados contados.
16 A ll that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
»Todos los soldados contados en el campamento de Rubén son ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, y marcharán en segundo lugar, en el orden de sus ejércitos.
17 T hen the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards.
»A continuación seguirá el tabernáculo de reunión, con el campamento de los levitas, que está en medio de los campamentos. Cada uno marchará junto a su bandera, en el orden en que acampan.
18 O n the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
»La bandera del campamento de Efraín estará al occidente, en el orden de sus ejércitos. Su jefe es Elisama hijo de Amiud,
19 A nd his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
y el cuerpo de su ejército es de cuarenta mil quinientos soldados contados.
20 A nd next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
»Junto a él estará la tribu de Manasés, cuyo jefe es Gamaliel hijo de Pedasur.
21 A nd his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.
El cuerpo de su ejército es de treinta y dos mil doscientos soldados contados.
22 A nd the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
»Seguirá la tribu de Benjamín, cuyo jefe es Abidán hijo de Gedeoni.
23 A nd his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.
El cuerpo de su ejército es de treinta y cinco mil cuatrocientos soldados contados.
24 A ll that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
»Todos los soldados contados en el campamento de Efraín son ciento ocho mil cien, y marcharán en tercer lugar, en el orden de sus ejércitos.
25 O n the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
»La bandera del campamento de Dan, cuyo jefe es Ajiezer hijo de Amisaday, estará al norte, en el orden de sus ejércitos.
26 A nd his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
El cuerpo de su ejército es de sesenta y dos mil setecientos soldados contados.
27 A nd those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.
»Junto a él acamparán los de la tribu de Aser, cuyo jefe es Pagiel hijo de Ocrán.
28 A nd his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
El cuerpo de su ejército es de cuarenta y un mil quinientos soldados contados.
29 A nd the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
»Seguirá la tribu de Neftalí, cuyo jefe es Ajirá hijo de Enán.
30 A nd his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
El cuerpo de su ejército es de cincuenta y tres mil cuatrocientos soldados contados.
31 A ll that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.
»Todos los soldados contados en el campamento de Dan son ciento cincuenta y siete mil seiscientos, y marcharán en la retaguardia, siguiendo a sus banderas.»
32 T hese are they that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Éstos son los ejércitos de los hijos de Israel, contados por campamentos y en el orden de sus ejércitos, según las familias de sus antepasados. Todos ellos eran seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
33 B ut the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.
Sólo los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
34 T hus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers' houses.
Los hijos de Israel hicieron todo tal y como el Señor se lo ordenó a Moisés. Acamparon en el orden de sus banderas, y marcharon cada uno en el orden de sus familias, según las familias de sus antepasados.