1 A nd the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying,
El Señor habló con Moisés y Aarón, y les dijo:
2 E very man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
«Los hijos de Israel acamparán cada uno junto a su bandera, bajo las enseñas de las familias de sus antepasados. Acamparán alrededor del tabernáculo de reunión.
3 A nd on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.
»Al oriente acampará la bandera del campamento de Judá, en el orden de sus ejércitos, cuyo jefe es Nasón hijo de Aminadab.
4 A nd his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
El cuerpo de su ejército es de setenta y cuatro mil seiscientos soldados contados.
5 A nd those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
»Junto a él acamparán los de la tribu de Isacar, cuyo jefe es Natanael hijo de Suar.
6 A nd his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
El cuerpo de su ejército es de cincuenta y cuatro mil cuatrocientos soldados contados.
7 T hen the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.
»La tribu de Zabulón, cuyo jefe es Eliab hijo de Helón.
8 A nd his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
El cuerpo de su ejército es de cincuenta y siete mil cuatrocientos soldados contados.
9 A ll that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.
»Todos los soldados contados en el campamento de Judá, que son ciento ochenta y seis mil cuatrocientos, marcharán a la vanguardia, en el orden de sus ejércitos.
10 O n the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
»Al sur acampará la bandera del campamento de Rubén, en el orden de sus ejércitos, cuyo jefe es Elisur hijo de Sedeur.
11 A nd his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.
El cuerpo de su ejército es de cuarenta y seis mil quinientos soldados contados.
12 A nd those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
»Junto a él acamparán los de la tribu de Simeón, cuyo jefe es Selumiel hijo de Surisaday.
13 A nd his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.
El cuerpo de su ejército es de cincuenta y nueve mil trescientos soldados contados.
14 T hen the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
»La tribu de Gad, cuyo jefe es Eliasaf hijo de Reuel.
15 A nd his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
El cuerpo de su ejército es de cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta soldados contados.
16 A ll that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
»Todos los soldados contados en el campamento de Rubén son ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, y marcharán en segundo lugar, en el orden de sus ejércitos.
17 T hen the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.
»A continuación seguirá el tabernáculo de reunión, con el campamento de los levitas, que está en medio de los campamentos. Cada uno marchará junto a su bandera, en el orden en que acampan.
18 O n the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
»La bandera del campamento de Efraín estará al occidente, en el orden de sus ejércitos. Su jefe es Elisama hijo de Amiud,
19 A nd his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
y el cuerpo de su ejército es de cuarenta mil quinientos soldados contados.
20 A nd by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
»Junto a él estará la tribu de Manasés, cuyo jefe es Gamaliel hijo de Pedasur.
21 A nd his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.
El cuerpo de su ejército es de treinta y dos mil doscientos soldados contados.
22 T hen the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
»Seguirá la tribu de Benjamín, cuyo jefe es Abidán hijo de Gedeoni.
23 A nd his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.
El cuerpo de su ejército es de treinta y cinco mil cuatrocientos soldados contados.
24 A ll that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
»Todos los soldados contados en el campamento de Efraín son ciento ocho mil cien, y marcharán en tercer lugar, en el orden de sus ejércitos.
25 T he standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
»La bandera del campamento de Dan, cuyo jefe es Ajiezer hijo de Amisaday, estará al norte, en el orden de sus ejércitos.
26 A nd his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
El cuerpo de su ejército es de sesenta y dos mil setecientos soldados contados.
27 A nd those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.
»Junto a él acamparán los de la tribu de Aser, cuyo jefe es Pagiel hijo de Ocrán.
28 A nd his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
El cuerpo de su ejército es de cuarenta y un mil quinientos soldados contados.
29 T hen the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
»Seguirá la tribu de Neftalí, cuyo jefe es Ajirá hijo de Enán.
30 A nd his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
El cuerpo de su ejército es de cincuenta y tres mil cuatrocientos soldados contados.
31 A ll they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.
»Todos los soldados contados en el campamento de Dan son ciento cincuenta y siete mil seiscientos, y marcharán en la retaguardia, siguiendo a sus banderas.»
32 T hese are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Éstos son los ejércitos de los hijos de Israel, contados por campamentos y en el orden de sus ejércitos, según las familias de sus antepasados. Todos ellos eran seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
33 B ut the Levites were not numbered among the children of Israel; as the Lord commanded Moses.
Sólo los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel, tal y como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
34 A nd the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.
Los hijos de Israel hicieron todo tal y como el Señor se lo ordenó a Moisés. Acamparon en el orden de sus banderas, y marcharon cada uno en el orden de sus familias, según las familias de sus antepasados.