Romans 7 ~ Romanos 7

picture

1 K now ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?

Puesto que hablo con quienes conocen la ley, les pregunto: ¿Acaso ignoran, hermanos, que la ley ejerce poder sobre alguien mientras esa persona vive?

2 F or the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.

Por ejemplo, por la ley una mujer casada está sujeta a su marido mientras éste vive; pero si el marido muere, ella queda libre de la ley que la sujetaba a él.

3 S o then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.

Así que, si ella se une a otro hombre mientras su marido vive, comete adulterio, pero si su marido muere, ella queda libre de esa ley; de modo que, si se une a otro hombre, no comete adulterio.

4 W herefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.

Así también ustedes, hermanos míos, por medio del cuerpo de Cristo han muerto a la ley, para pertenecer a otro, al que resucitó de los muertos, a fin de que demos fruto para Dios.

5 F or when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.

Porque mientras vivíamos en la carne, las pasiones pecaminosas estimuladas por la ley actuaban en nuestros miembros y producían frutos que llevan a la muerte.

6 B ut now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.

Pero ahora que hemos muerto a su dominio, estamos libres de la ley, y de ese modo podemos servir en la vida nueva del Espíritu y no bajo el viejo régimen de la letra. El pecado que mora en mí

7 W hat shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.

¿Concluiremos entonces que la ley es pecado? ¡De ninguna manera! Sin embargo, de no haber sido por la ley, yo no hubiera conocido el pecado; porque si la ley no dijera: «No codiciarás», tampoco yo habría sabido lo que es codiciar.

8 B ut sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.

Pero el pecado se aprovechó del mandamiento y despertó en mí toda clase de codicia, porque sin la ley el pecado está muerto.

9 F or I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.

En un tiempo, yo vivía sin la ley, pero cuando vino el mandamiento, el pecado cobró vida y yo morí.

10 A nd the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.

Entonces me di cuenta de que el mismo mandamiento que debía darme vida, me llevó a la muerte,

11 F or sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.

porque el pecado se aprovechó del mandamiento y me engañó, y por medio de él me mató.

12 W herefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.

Podemos decir, entonces, que la ley es santa, y que el mandamiento es santo, justo y bueno.

13 W as then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.

Pero entonces, ¿lo que es bueno, se convirtió en muerte para mí? ¡De ninguna manera! Más bien el pecado, para demostrar que es pecado, produjo en mí la muerte por medio de lo que es bueno, a fin de que por medio del mandamiento llegara a ser extremadamente pecaminoso.

14 F or we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.

Sabemos que la ley es espiritual. Pero yo soy un simple ser carnal, que ha sido vendido como esclavo al pecado.

15 F or that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.

No entiendo qué me pasa, pues no hago lo que quiero, sino lo que aborrezco.

16 I f then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.

Y si hago lo que no quiero hacer, compruebo entonces que la ley es buena.

17 N ow then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

De modo que no soy yo quien hace aquello, sino el pecado que habita en mí.

18 F or I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.

Yo sé que en mí, esto es, en mi naturaleza humana, no habita el bien; porque el desear el bien está en mí, pero no el hacerlo.

19 F or the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.

Porque no hago el bien que quiero, sino el mal que no quiero.

20 N ow if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

Y si hago lo que no quiero, ya no soy yo quien lo hace, sino el pecado que habita en mí.

21 I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.

Entonces, aunque quiero hacer el bien, descubro esta ley: que el mal está en mí.

22 F or I delight in the law of God after the inward man:

Porque, según el hombre interior, me deleito en la ley de Dios;

23 B ut I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.

pero encuentro que hay otra ley en mis miembros, la cual se rebela contra la ley de mi mente y me tiene cautivo a la ley del pecado que está en mis miembros.

24 O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?

¡Miserable de mí! ¿quién me librará de este cuerpo de muerte?

25 I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.

Doy gracias a Dios, por medio de nuestro Señor Jesucristo. Así que yo mismo, con la mente, sirvo a la ley de Dios, pero con la naturaleza humana sirvo a la ley del pecado.