Numbers 3 ~ Números 3

picture

1 T hese also are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spake with Moses in mount Sinai.

Éstos son los descendientes de Aarón y de Moisés, de cuando el Señor habló con Moisés en el monte de Sinaí.

2 A nd these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Éstos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito; Abiú, Eleazar e Itamar.

3 T hese are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.

Éstos son los hijos de Aarón que fueron ungidos como sacerdotes. Aarón mismo los consagró para ejercer el sacerdocio.

4 A nd Nadab and Abihu died before the Lord, when they offered strange fire before the Lord, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.

Nadab y Abiú murieron en presencia del Señor cuando en el desierto de Sinaí ofrecieron un fuego extraño delante de él. Como ellos no tuvieron hijos, Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en lugar de Aarón, su padre.

5 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

6 B ring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.

«Haz que la tribu de Leví se acerque. Diles que se presenten ante el sacerdote Aarón para que le sirvan

7 A nd they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.

y desempeñen sus funciones, es decir, que se hagan cargo de toda la congregación delante del tabernáculo de reunión y cumplan con el ministerio del tabernáculo.

8 A nd they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.

Diles que cuiden por los hijos de Israel todos los utensilios del tabernáculo de reunión y todo lo relacionado con ellos, y ministren en el servicio del tabernáculo.

9 A nd thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.

De entre los hijos de Israel, los levitas quedarán totalmente a las órdenes de Aarón y a sus hijos.

10 A nd thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Darás a Aarón y a sus hijos la autoridad para ejercer su sacerdocio. Si alguien ajeno al sacerdocio se acerca a mí, será condenado a muerte.»

11 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

12 A nd I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;

«Como puedes ver, de entre los hijos de Israel yo he tomado a los levitas en lugar de todos los primogénitos israelitas, así que los levitas son míos.

13 B ecause all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the Lord.

De hecho, todo primogénito es mío. Desde el día en que les quité la vida a todos los primogénitos egipcios, consagré para mí a todos los primogénitos en Israel, y son míos, lo mismo hombres que animales. Yo soy el Señor.»

14 A nd the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

El Señor habló con Moisés en el desierto de Sinaí, y le dijo:

15 N umber the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.

«Cuenta a todos los varones hijos de Leví mayores de un mes, por familias y según el orden de las familias de sus antepasados.»

16 A nd Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.

Moisés los contó, tal y como le fue ordenado, conforme a la palabra del Señor.

17 A nd these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.

Los hijos de Leví, por sus nombres, fueron: Gersón, Coat y Merari.

18 A nd these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.

Los hijos de Gersón por sus nombres y familias, fueron: Libni y Simey.

19 A nd the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.

Los hijos de Coat, por sus familias, fueron: Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.

20 A nd the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.

Los hijos de Merari, por sus familias, fueron: Mali y Musi. Éstas son las familias de Leví, según las familias de sus antepasados.

21 O f Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.

Las familias de Libni y la de Simey eran de la familia de Gersón.

22 T hose that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.

Todos los varones mayores de un mes que fueron contados eran siete mil quinientos en total.

23 T he families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.

Las familias de Gersón acampaban en el ala occidental, a espaldas del tabernáculo.

24 A nd the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.

El jefe de la tribu de los gersonitas era Eliasaf hijo de Lael.

25 A nd the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,

En el tabernáculo de reunión, los hijos de Gersón estaban a cargo del tabernáculo, de la tienda y su cubierta, de la cortina a la entrada del tabernáculo de reunión,

26 A nd the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.

de las cortinas del atrio, y de la cortina a la entrada del atrio, es decir, la que estaba junto al tabernáculo y alrededor del altar, lo mismo que de las cuerdas para todo su servicio.

27 A nd of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.

Las familias de los amramitas, izharitas, hebronitas y uzielitas eran de la familia de Coat.

28 I n the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.

El número de todos los varones mayores de un mes era de ocho mil seiscientos, y estaban a cargo de la vigilancia del santuario.

29 T he families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.

Las familias de los hijos de Coat acampaban en el ala sur, a un costado del tabernáculo.

30 A nd the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.

El jefe de tribu de las familias de Coat era Elisafán hijo de Uziel.

31 A nd their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.

Ellos estaban a cargo del arca, la mesa, el candelero, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, y el velo con todo su servicio.

32 A nd Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.

El jefe principal de los levitas y jefe de los encargados de vigilar el santuario era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón.

33 O f Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.

Las familias de los malitas y musitas eran de las familias de Merari.

34 A nd those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.

Los varones mayores de un mes que fueron contados, conforme al número de todos ellos, eran seis mil doscientos.

35 A nd the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.

El patriarca de la tribu de Merari era Suriel hijo de Abijaíl. Ellos acampaban en el ala norte, a un costado del tabernáculo.

36 A nd under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,

Los hijos de Merari tenían a su cargo la custodia de las tablas del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus bases y todos sus enseres, con todo su servicio,

37 A nd the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.

las columnas que rodeaban el atrio, y sus bases, estacas y cuerdas.

38 B ut those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Moisés y Aarón y sus hijos acampaban en el ala oriente, delante del tabernáculo de reunión, y tenían a su cargo la vigilancia del santuario en lugar de los hijos de Israel. Si algún extraño se acercaba, era condenado a muerte.

39 A ll that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the Lord, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.

Todos los levitas varones mayores de un mes, que Moisés y Aarón contaron por sus familias, conforme a la palabra del Señor, fueron veintidós mil. Rescate de los primogénitos

40 A nd the Lord said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.

El Señor le dijo a Moisés: «Cuenta a todos los primogénitos de los hijos de Israel, varones mayores de un mes, por sus nombres.

41 A nd thou shalt take the Levites for me (I am the Lord ) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.

Toma para mí a los levitas, en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel. Toma también a los animales de los levitas, en lugar de todas las primeras crías de los animales de los hijos de Israel. Yo soy el Señor.»

42 A nd Moses numbered, as the Lord commanded him, all the firstborn among the children of Israel.

Y Moisés contó a todos los primogénitos de los hijos de Israel, tal y como el Señor se lo había ordenado.

43 A nd all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.

Y todos los primogénitos varones mayores de un mes, conforme al número de sus nombres, fueron veintidós mil doscientos setenta y tres.

44 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

45 T ake the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the Lord.

«Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y a los animales de los levitas en lugar de sus animales. Los levitas son míos. Yo soy el Señor.

46 A nd for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;

»Para el rescate de los doscientos setenta y tres primogénitos de los hijos de Israel, que exceden a los levitas,

47 T hou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)

tomarás por cabeza cinco monedas de diez gramos de plata cada una, que es el peso oficial del santuario.

48 A nd thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.

Ese dinero del rescate por los que exceden se lo darás a Aarón y a sus hijos.»

49 A nd Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

Moisés tomó el dinero del rescate de los que excedían al número de los redimidos por los levitas,

50 O f the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:

así que de los primogénitos de los hijos de Israel recibió un total de mil trescientos sesenta y cinco monedas de plata, de diez gramos cada una, conforme al peso oficial del santuario.

51 A nd Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.

Esa plata Moisés la entregó a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra del Señor y según lo que el Señor le había ordenado.