Numbers 3 ~ Números 3

picture

1 These also are the generations of Aaron and of Moses in the day that the LORD spoke with Moses in Mount Sinai.

Éstos son los descendientes de Aarón y de Moisés, de cuando el Señor habló con Moisés en el monte de Sinaí.

2 A nd these are the names of the sons of Aaron: Nadab, the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Éstos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito; Abiú, Eleazar e Itamar.

3 T hese are the names of the sons of Aaron, anointed priests, whose hands he filled to administer the priesthood.

Éstos son los hijos de Aarón que fueron ungidos como sacerdotes. Aarón mismo los consagró para ejercer el sacerdocio.

4 B ut Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no sons; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.

Nadab y Abiú murieron en presencia del Señor cuando en el desierto de Sinaí ofrecieron un fuego extraño delante de él. Como ellos no tuvieron hijos, Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en lugar de Aarón, su padre.

5 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

6 B ring the tribe of Levi near and present them before Aaron, the priest, that they may minister unto him.

«Haz que la tribu de Leví se acerque. Diles que se presenten ante el sacerdote Aarón para que le sirvan

7 A nd they shall keep his commandment and the commandment of the whole congregation before the tabernacle of the testimony, to minister in the service of the tabernacle.

y desempeñen sus funciones, es decir, que se hagan cargo de toda la congregación delante del tabernáculo de reunión y cumplan con el ministerio del tabernáculo.

8 A nd they shall keep all the instruments of the tabernacle of the testimony and the charge of the sons of Israel, to minister in the service of the tabernacle.

Diles que cuiden por los hijos de Israel todos los utensilios del tabernáculo de reunión y todo lo relacionado con ellos, y ministren en el servicio del tabernáculo.

9 A nd thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons; they are completely given unto him out of the sons of Israel.

De entre los hijos de Israel, los levitas quedarán totalmente a las órdenes de Aarón y a sus hijos.

10 A nd thou shalt appoint Aaron and his sons that they shall guard their priesthood; and the stranger that comes near shall be put to death.

Darás a Aarón y a sus hijos la autoridad para ejercer su sacerdocio. Si alguien ajeno al sacerdocio se acerca a mí, será condenado a muerte.»

11 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

12 B ehold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of all the firstborn that open the womb among the sons of Israel; therefore the Levites shall be mine;

«Como puedes ver, de entre los hijos de Israel yo he tomado a los levitas en lugar de todos los primogénitos israelitas, así que los levitas son míos.

13 b ecause all the firstborn are mine; from the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified unto me all the firstborn in Israel, both of men and of animals; they shall be mine: I am the LORD.

De hecho, todo primogénito es mío. Desde el día en que les quité la vida a todos los primogénitos egipcios, consagré para mí a todos los primogénitos en Israel, y son míos, lo mismo hombres que animales. Yo soy el Señor.»

14 The LORD also spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

El Señor habló con Moisés en el desierto de Sinaí, y le dijo:

15 N umber the sons of Levi by the houses of their fathers, by their families; thou shalt number every male from a month old and upward.

«Cuenta a todos los varones hijos de Leví mayores de un mes, por familias y según el orden de las familias de sus antepasados.»

16 A nd Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.

Moisés los contó, tal y como le fue ordenado, conforme a la palabra del Señor.

17 A nd these were the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.

Los hijos de Leví, por sus nombres, fueron: Gersón, Coat y Merari.

18 A nd these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

Los hijos de Gersón por sus nombres y familias, fueron: Libni y Simey.

19 A nd the sons of Kohath by their families: Amram, Izehar, Hebron, and Uzziel.

Los hijos de Coat, por sus familias, fueron: Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.

20 A nd the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to the houses of their fathers.

Los hijos de Merari, por sus familias, fueron: Mali y Musi. Éstas son las familias de Leví, según las familias de sus antepasados.

21 O f Gershon was the family of Libni and the family of Shimei; these are the families of Gershon.

Las familias de Libni y la de Simey eran de la familia de Gersón.

22 T hose that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, those that were numbered of them were seven thousand five hundred.

Todos los varones mayores de un mes que fueron contados eran siete mil quinientos en total.

23 T he families of Gershon shall pitch behind the tabernacle to the west;

Las familias de Gersón acampaban en el ala occidental, a espaldas del tabernáculo.

24 a nd the prince of the house of the father of the Gershonites, Eliasaph, son of Lael.

El jefe de la tribu de los gersonitas era Eliasaf hijo de Lael.

25 A nd the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the testimony shall be the tabernacle and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the testimony,

En el tabernáculo de reunión, los hijos de Gersón estaban a cargo del tabernáculo, de la tienda y su cubierta, de la cortina a la entrada del tabernáculo de reunión,

26 a nd the hangings of the court and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.

de las cortinas del atrio, y de la cortina a la entrada del atrio, es decir, la que estaba junto al tabernáculo y alrededor del altar, lo mismo que de las cuerdas para todo su servicio.

27 A nd of Kohath was the family of Amram and the family of Izehar and the family of Hebron and the family of Uzziel; these are the families of the Kohathites.

Las familias de los amramitas, izharitas, hebronitas y uzielitas eran de la familia de Coat.

28 I n the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand six hundred, keeping the charge of the sanctuary.

El número de todos los varones mayores de un mes era de ocho mil seiscientos, y estaban a cargo de la vigilancia del santuario.

29 T he families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle towards the Negev;

Las familias de los hijos de Coat acampaban en el ala sur, a un costado del tabernáculo.

30 a nd the prince of the house of the father of the families of Kohath, Elizaphan, son of Uzziel.

El jefe de tribu de las familias de Coat era Elisafán hijo de Uziel.

31 A nd their charge shall be the ark and the table and the lampstand and the altars and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the veil, with all its service.

Ellos estaban a cargo del arca, la mesa, el candelero, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, y el velo con todo su servicio.

32 A nd Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be principal over the princes of the Levites and have the oversight of those that keep the charge of the sanctuary.

El jefe principal de los levitas y jefe de los encargados de vigilar el santuario era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón.

33 O f Merari was the family of Mahli and the family of Mushi; these are the families of Merari.

Las familias de los malitas y musitas eran de las familias de Merari.

34 A nd those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred;

Los varones mayores de un mes que fueron contados, conforme al número de todos ellos, eran seis mil doscientos.

35 a nd the prince of the house of the father of the families of Merari, Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle to the Aquilon.

El patriarca de la tribu de Merari era Suriel hijo de Abijaíl. Ellos acampaban en el ala norte, a un costado del tabernáculo.

36 A nd under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle and the bars thereof and the pillars thereof and the sockets thereof and all the instruments thereof, with all its service,

Los hijos de Merari tenían a su cargo la custodia de las tablas del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus bases y todos sus enseres, con todo su servicio,

37 a nd the pillars of the court round about and their sockets and their stakes and their cords.

las columnas que rodeaban el atrio, y sus bases, estacas y cuerdas.

38 A nd those that encamp before the tabernacle toward the east, before the tabernacle of the testimony towards the sunrise, shall be Moses and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel; and the stranger that comes near shall be put to death.

Moisés y Aarón y sus hijos acampaban en el ala oriente, delante del tabernáculo de reunión, y tenían a su cargo la vigilancia del santuario en lugar de los hijos de Israel. Si algún extraño se acercaba, era condenado a muerte.

39 A ll that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron, according to the word of the LORD, numbered by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.

Todos los levitas varones mayores de un mes, que Moisés y Aarón contaron por sus familias, conforme a la palabra del Señor, fueron veintidós mil. Rescate de los primogénitos

40 And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the sons of Israel from a month old and upward and take the number of their names.

El Señor le dijo a Moisés: «Cuenta a todos los primogénitos de los hijos de Israel, varones mayores de un mes, por sus nombres.

41 A nd thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the sons of Israel and the animals of the Levites instead of all the firstborn among the animals of the sons of Israel.

Toma para mí a los levitas, en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel. Toma también a los animales de los levitas, en lugar de todas las primeras crías de los animales de los hijos de Israel. Yo soy el Señor.»

42 A nd Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the sons of Israel.

Y Moisés contó a todos los primogénitos de los hijos de Israel, tal y como el Señor se lo había ordenado.

43 A nd all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.

Y todos los primogénitos varones mayores de un mes, conforme al número de sus nombres, fueron veintidós mil doscientos setenta y tres.

44 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

45 T ake the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the animals of the Levites instead of their animals, and the Levites shall be mine; I am the LORD.

«Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y a los animales de los levitas en lugar de sus animales. Los levitas son míos. Yo soy el Señor.

46 A nd for the ransoms of the two hundred seventy-three of the firstborn of the sons of Israel, who are more than the Levites,

»Para el rescate de los doscientos setenta y tres primogénitos de los hijos de Israel, que exceden a los levitas,

47 t hou shalt take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them (the shekel is of twenty gerahs).

tomarás por cabeza cinco monedas de diez gramos de plata cada una, que es el peso oficial del santuario.

48 A nd thou shalt give the money, of the ransoms of the odd number of them, unto Aaron and to his sons.

Ese dinero del rescate por los que exceden se lo darás a Aarón y a sus hijos.»

49 A nd Moses took the ransom money of those that were over and above the ones that were redeemed by the Levites

Moisés tomó el dinero del rescate de los que excedían al número de los redimidos por los levitas,

50 a nd received of the firstborn of the sons of Israel, in money, a thousand three hundred and sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary.

así que de los primogénitos de los hijos de Israel recibió un total de mil trescientos sesenta y cinco monedas de plata, de diez gramos cada una, conforme al peso oficial del santuario.

51 A nd Moses gave the money of the ransoms unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD had commanded Moses.

Esa plata Moisés la entregó a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra del Señor y según lo que el Señor le había ordenado.