Luke 22 ~ Lucas 22

picture

1 Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover.

Se acercaba la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la pascua.

2 A nd the princes of the priests and scribes sought how they might kill him, but they feared the people.

Los principales sacerdotes y los escribas buscaban la manera de matar a Jesús, pero le tenían miedo al pueblo.

3 T hen Satan entered into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.

Entonces Satanás entró en Judas, uno de los doce, al que llamaban Iscariote,

4 A nd he went and spoke with the princes of the priests and captains, how he might betray him unto them.

y éste fue a hablar con los principales sacerdotes y con los jefes de la guardia, para acordar con ellos cómo les entregaría a Jesús.

5 A nd they were glad and covenanted to give him money.

Ellos se alegraron, y acordaron darle dinero.

6 A nd he promised and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.

Judas aceptó y comenzó a buscar el mejor momento de entregarles a Jesús sin que el pueblo lo supiera. Institución de la Cena del Señor

7 Then came the day of unleavened bread, when the passover lamb must be killed.

Llegó el día de los panes sin levadura, cuando es necesario sacrificar el cordero de la pascua.

8 A nd he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover lamb that we may eat.

Jesús envió a Pedro y a Juan con estas instrucciones: «Vayan a preparar todo para que comamos la pascua.»

9 A nd they said unto him, Where wilt thou that we prepare?

Ellos le preguntaron: «¿Dónde quieres que hagamos los preparativos?»

10 A nd he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there ye shall find a man bearing a pitcher of water; follow him into the house where he enters in.

Jesús les dijo: «Al entrar en la ciudad, verán ustedes a un hombre que lleva un cántaro de agua; síganlo hasta la casa donde entre,

11 A nd ye shall say unto the husband of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber where I shall eat the passover lamb with my disciples?

y díganle al dueño de la casa: “El Maestro pregunta dónde está el aposento en donde comerá la pascua con sus discípulos.”

12 A nd he shall show you a large upper room furnished; there make ready.

Entonces él les mostrará un gran aposento alto, ya dispuesto. Hagan allí los preparativos.»

13 A nd they went and found as he had said unto them; and they made ready the passover lamb.

Los discípulos partieron, y encontraron todo tal y como Jesús se lo había dicho, y prepararon la pascua.

14 A nd when the hour was come, he sat down at the table, and the twelve apostles with him.

Cuando llegó la hora, Jesús se sentó a la mesa, y los apóstoles se sentaron con él.

15 A nd he said unto them, With desire I have greatly desired to eat this passover lamb with you before I suffer;

Entonces les dijo: «¡Cómo he deseado comer con ustedes esta pascua, antes de que padezca!

16 f or I say unto you, I will not eat any more thereof until it is fulfilled in the kingdom of God.

Porque yo les digo que no volveré a comerla hasta su cumplimiento en el reino de Dios.»

17 A nd taking the cup, having given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves,

Y Jesús tomó la copa, dio gracias y dijo: «Tomen esto, y repártanlo entre ustedes;

18 f or I say unto you, I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God shall come.

porque yo les digo que no volveré a beber del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios.»

19 A nd taking bread, having given thanks, he broke it and gave unto them, saying, This is my body which is given for you; do this in remembrance of me.

Luego tomó el pan, lo partió, dio gracias y les dio, al tiempo que decía: «Esto es mi cuerpo, que por ustedes es entregado; hagan esto en memoria de mí.»

20 L ikewise also he took and gave them the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.

De igual manera, después de haber cenado tomó la copa y les dijo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por ustedes va a ser derramada.

21 But with all this, behold, the hand of him that betrays me is with me on the table.

Pero sepan que la mano del que me va a traicionar está sobre esta mesa, conmigo.

22 A nd truly the Son of man goes as it was determined; but woe unto that man by whom he is betrayed!

A decir verdad, el Hijo del Hombre va, según lo que está determinado; pero ¡ay de aquél que lo va a traicionar!»

23 A nd they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.

Ellos comenzaron a preguntarse unos a otros, quién de ellos sería capaz de hacer esto. La grandeza en el servicio

24 A nd there was also a contention among them, which of them should be accounted the greatest.

Además, los discípulos tuvieron una discusión en cuanto a quién de ellos sería el mayor.

25 T hen he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those that exercise authority upon them are called well-doers.

Pero Jesús les dijo: «Los reyes de las naciones se enseñorean de ellas, y los que tienen autoridad sobre ellas son llamados benefactores;

26 B ut ye shall not be so, but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is prince, as he that doth serve.

pero entre ustedes no debe ser así, sino que el mayor entre ustedes tiene que hacerse como el menor; y el que manda tiene que actuar como el que sirve.

27 F or who is greater, he that sits at the table or he that serves? Is it not he that sits at the table? But I am among you as he that serves.

Porque, ¿quién es mayor? ¿El que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿Acaso no es el que se sienta a la mesa? Sin embargo, yo estoy entre ustedes como el que sirve.

28 B ut ye are those who have continued with me in my temptations.

»Pero son ustedes los que han permanecido conmigo en mis pruebas.

29 A nd I appoint unto you a kingdom as my Father has appointed unto me;

Por tanto, yo les asigno un reino, así como mi Padre me lo asignó a mí,

30 t hat ye may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

para que en mi reino coman y beban a mi mesa, y se sienten en tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.» Jesús anuncia la negación de Pedro

31 A nd the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired to have you that he may sift you as wheat;

El Señor dijo también: «Simón, Simón, Satanás ha pedido sacudirlos a ustedes como si fueran trigo;

32 b ut I have prayed for thee that thy faith fail not; and when thou art converted, strengthen thy brethren.

pero yo he rogado por ti, para que no te falte la fe. Y tú, cuando hayas vuelto, deberás confirmar a tus hermanos.»

33 A nd he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison and to death.

Pedro le dijo: «Señor, no sólo estoy dispuesto a ir contigo a la cárcel, sino también a la muerte.»

34 A nd he said, I tell thee, Peter, thou shalt deny three times that thou knowest me before the cock shall crow this day.

Y Jesús le dijo: «Pedro, te aseguro que el gallo no cantará hoy antes de que tú hayas negado tres veces que me conoces.» Bolsa, alforja y espada

35 A nd he said unto them, When I sent you without purse and provision bag and shoes, lacked ye anything? And they said, Nothing.

Luego Jesús les preguntó: «Cuando los envié sin bolsa, sin alforja y sin calzado, ¿les faltó algo?» Ellos respondieron: «Nada.»

36 T hen he said unto them, But now, he that has a purse, let him take it and likewise his provision bag; and he that has no sword, let him sell his garment and buy one.

Entonces Jesús les dijo: «Pues ahora, el que tenga bolsa, que la tome, junto con la alforja. Y el que no tenga espada, que venda su capa y se compre una.

37 F or I say unto you that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors; for the things written concerning me have a fulfillment.

Porque yo les digo que todavía se tiene que cumplir en mí aquello que está escrito: “Y fue contado entre los pecadores”. Porque lo que está escrito acerca de mí, tiene que cumplirse.»

38 T hen they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.

Ellos le dijeron: «Señor, ¡aquí hay dos espadas!» Y Jesús respondió: «¡Basta!» Jesús ora en Getsemaní

39 And he came out and went as he was wont to the mount of Olives, and his disciples also followed him.

Jesús salió y, conforme a su costumbre, se fue al monte de los Olivos. Sus discípulos lo siguieron.

40 A nd when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.

Cuando llegó a ese lugar, Jesús les dijo: «Oren para que no caigan en tentación.»

41 A nd he withdrew from them about a stone’s cast and kneeled down and prayed,

Luego, se apartó de ellos a una distancia como de un tiro de piedra, y allí se arrodilló y oró.

42 s aying, Father, if thou be willing, remove this cup from me; nevertheless not my will, but thine, be done.

Y decía: «Padre, si quieres, haz que pase de mí esta copa; pero que no se haga mi voluntad, sino la tuya.»

43 A nd there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.

[Se le apareció entonces un ángel del cielo, para fortalecerlo.

44 A nd being in agony, he prayed more earnestly; and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.

Lleno de angustia, oraba con más intensidad. Y era su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.]

45 A nd when he rose up from prayer and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow

Cuando Jesús se levantó después de orar, fue a donde estaban sus discípulos, y a causa de la tristeza los halló durmiendo.

46 a nd said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.

Les dijo: «¿Por qué duermen? ¡Levántense y oren para que no caigan en tentación!» Arresto de Jesús

47 And while he yet spoke, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them and drew near unto Jesus to kiss him.

Mientras Jesús estaba hablando, se hizo presente una turba, al frente de la cual iba Judas, que era uno de los doce y que se acercó a Jesús para besarlo.

48 B ut Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

Jesús le dijo: «Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?»

49 W hen those who were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?

Cuando los que estaban con él se dieron cuenta de lo que pasaba, le dijeron: «Señor, ¿echamos mano a la espada?»

50 A nd one of them smote the slave of the prince of the priests and cut off his right ear.

Uno de ellos hirió a un siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja derecha.

51 A nd Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear and healed him.

Pero Jesús les dijo: «¡Basta! ¡Déjenlos!» Tocó entonces la oreja de aquel hombre, y lo sanó.

52 T hen Jesus said unto the princes of the priests and captains of the temple and the elders, who were come to him, Are ye come out as against a thief with swords and staves?

Luego, Jesús les dijo a los principales sacerdotes, a los jefes de la guardia del templo y a los ancianos, que habían venido contra él: «¿Han venido con espadas y palos, como si fuera yo un ladrón?

53 W hen I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me; but this is your hour, and the power of darkness.

Todos los días he estado con ustedes en el templo, y no me pusieron las manos encima. Pero ésta es la hora de ustedes, la hora del poder de las tinieblas.» Pedro niega a Jesús

54 Then they took him and led him and brought him into the house of the prince of the priests. And Peter followed afar off.

Aquellos arrestaron a Jesús y lo llevaron a la casa del sumo sacerdote. Pedro lo seguía de lejos.

55 A nd when they had kindled a fire in the midst of the hall and were set down together, Peter sat down among them.

En medio del patio encendieron una fogata, y se sentaron alrededor de ella. También Pedro se sentó entre ellos.

56 B ut a certain maid beheld him as he sat by the fire and earnestly looked upon him and said, This man was also with him.

Pero una criada que lo vio sentado frente al fuego, se fijó en él y dijo: «Éste también estaba con él.»

57 A nd he denied him, saying, Woman, I know him not.

Pedro lo negó, y dijo: «Mujer, yo no lo conozco.»

58 A nd after a little while another saw him and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.

Un poco después, otro lo vio y le dijo: «Tú también eres de ellos.» Pero Pedro le dijo: «¡Hombre, no lo soy!»

59 A nd about the space of one hour after, another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him, for he is a Galilaean.

Como una hora después, otro afirmó: «No hay duda. Éste también estaba con él, porque es galileo.»

60 A nd Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately while he yet spoke, the cock crew.

Pedro le dijo: «¡Hombre, no sé de qué hablas!» Y en ese momento, mientras Pedro aún hablaba, el gallo cantó.

61 T hen the Lord turned and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord how he had said unto him, Before the cock crows, thou shalt deny me three times.

En ese mismo instante el Señor se volvió a ver a Pedro, y entonces Pedro se acordó de las palabras del Señor, cuando le dijo: «Antes de que el gallo cante, me negarás tres veces.»

62 A nd Peter went out and wept bitterly.

Enseguida, Pedro salió de allí y lloró amargamente. Jesús escarnecido y azotado

63 And the men that held Jesus mocked him and smote him.

Los hombres que custodiaban a Jesús se burlaban de él y lo golpeaban.

64 A nd when they had blindfolded him, they struck him on the face and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?

También le vendaron los ojos, le golpearon el rostro, y le decían: «Profetiza, ¿quién es el que te golpeó?»

65 A nd they spoke many other things blasphemously against him.

Y lo insultaban y le decían muchas otras cosas. Jesús ante el tribunal

66 A nd as soon as it was day, the elders of the people and the princes of the priests and the scribes came together and led him into their council, saying,

Cuando se hizo de día, se juntaron los ancianos del pueblo, los principales sacerdotes y los escribas, y llevaron a Jesús ante el tribunal y le preguntaron:

67 A rt thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe;

«¿Eres tú el Cristo? ¡Responde!» Él les dijo: «Si les dijera que sí, no me lo creerían.

68 a nd if I also ask you, ye will not answer me nor let me go;

Y si les hiciera preguntas, no me responderían ni me soltarían.

69 b ut from now on the Son of man shall sit on the right hand of the power of God.

Pero a partir de este momento el Hijo del Hombre se sentará a la derecha del poder de Dios.»

70 T hen they all said, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I AM.

Todos dijeron: «¿Así que tú eres el Hijo de Dios?» Él les respondió: «Ustedes dicen que lo soy.»

71 A nd they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.

Entonces ellos dijeron: «¿Qué más pruebas necesitamos? ¡Nosotros mismos las hemos oído de sus propios labios!»