1 ¶ Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him rose up early and pitched camp beside the well of Harod so that the camp of the Midianites was on the north, on the other side of the hill of Moreh, in the valley.
Gedeón, también llamado Yerubaal, se levantó muy de mañana y, junto con toda su gente, acampó cerca del manantial de Jarod. El campamento de los madianitas estaba al norte, en el valle, más allá del collado de More.
2 A nd the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hand lest Israel vaunt themselves against me, saying, My own hand has saved me.
El Señor le dijo a Gedeón: «Es mucha la gente que viene contigo. No quiero que vayan a sentirse orgullosos cuando derroten a los madianitas, y que se pongan en mi contra y digan que se salvaron por su propia fuerza.
3 N ow, therefore, cause it to be proclaimed in the ears of the people, saying, Whoever is fearful and trembling, let him return and depart early from Mount Gilead. And twenty-two thousand of the people returned, and ten thousand remained.
Así que habla fuerte para que el pueblo escuche, y diles que quien tenga miedo, que se levante y regrese a su casa.» Y desde el monte de Galaad se regresaron veintidós mil hombres, y sólo se quedaron diez mil.
4 A nd the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there; and it shall be that of whom I say unto thee, This one shall go with thee, the same shall go with thee; and of whoever I say unto thee, This one shall not go with thee, the same shall not go.
Pero el Señor volvió a decir: «Todavía es mucha gente. Llévalos al río, para que allí los ponga a prueba. Si yo te digo: “Éste puede acompañarte”, irá contigo; pero si te digo: “Éste no te acompañará”, entonces no irá contigo.»
5 S o he brought the people down unto the water, and the LORD said unto Gideon, Every one that laps of the water with his tongue as a dog laps, him shalt thou set by himself; likewise every one that bows down upon his knees to drink.
Gedeón llevó entonces a su gente al río, y allí el Señor le dijo: «Pon aparte a todo aquel que beba agua como los perros, es decir, lamiéndola, y aparta también a todo el que se arrodille para beber.»
6 A nd the number of those that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men; but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink the water.
Los que se llevaron el agua a la boca con la mano y la lamieron fueron trescientos hombres; el resto de la gente se arrodilló para beber.
7 T hen the LORD said unto Gideon, With the three hundred men that lapped I will save you and deliver the Midianites into thy hand; and let all the other people go each one to his place.
Entonces el Señor le dijo a Gedeón: «Con estos trescientos hombres que lamieron el agua los voy a salvar. Entregaré a los madianitas en tus manos. El resto de la gente puede volverse a casa.»
8 A nd having taken provision for the people in his hands with their shofarot; he sent all the other Israelites each one to his tent and retained those three hundred men, and the camp of Midian was beneath him in the valley.
Se prepararon provisiones y trompetas para la gente, y a los demás Gedeón los envió de regreso a su casa; sólo retuvo a los trescientos hombres. El campamento de Madián estaba en el valle.
9 ¶ And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise and descend to the camp, for I have delivered it in thy hands.
Y aquella noche el Señor le dijo a Gedeón: «Levántate y ataca el campamento madianita, porque yo los he entregado en tus manos.
10 B ut if thou art afraid to go down, go with Phurah thy servant down to the camp,
Si tienes miedo de ir, que te acompañe Fura, tu criado.
11 a nd thou shalt hear what they say; and then thy hands shall be strengthened, and thou shalt go down to the camp. Then he went down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the camp.
En cuanto oigas lo que dicen los madianitas, ármate de valor y atácalos.» Acompañado de Fura, su criado, Gedeón llegó hasta los puestos avanzados de la gente armada que estaba en el campamento.
12 A nd Midian and Amalek and all the sons of the east lay along in the valley like locusts in multitude, and their camels were not numbered as the sand by the sea side for multitude.
Los madianitas, los amalecitas y los hijos del oriente se habían extendido por el valle como una plaga de langostas. Sus camellos eran tantos como la arena del mar.
13 A nd when Gideon arrived, behold, a man was telling a dream to his fellow, saying, Behold, I dreamed a dream that I saw a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian and come unto the tents, and it smote them so that they fell and overturned them, and the tents fell.
Cuando Gedeón llegó al campamento, un hombre le contaba a su compañero lo que había soñado. Le decía: «Tuve un sueño, en el que veía que un pan de cebada venía rodando hasta el campamento de Madián, y cuando llegó, golpeó tan fuerte la tienda de campaña, que la derribó.»
14 A nd his fellow answered and said, This is nothing else but the sword of Gideon, the son of Joash, a man of Israel, for God has delivered the Midianites with all the camp into his hand.
Y su compañero le respondió: «Esto no es sino la espada de Gedeón hijo de Joás, el israelita. ¡Dios ha puesto en sus manos a los madianitas y a todo su campamento!»
15 A nd when Gideon heard the telling of the dream and its interpretation, he worshipped; and when he had returned into the camp of Israel, he said, Arise, for the LORD has delivered the camp of Midian into your hands.
Al oír Gedeón el sueño y su interpretación, adoró al Señor; luego regresó a su campamento, y dijo: «¡Arriba todo el mundo! ¡El Señor ha puesto a los madianitas en nuestras manos!»
16 ¶ And dividing the three hundred men into three companies, he put a shofar in each man’s hand with empty pitchers and torches burning within the pitchers.
Dividió entonces los trescientos hombres en tres grupos, y a cada uno le dio una trompeta y un cántaro vacío, y una tea encendida para ponerla dentro del cántaro.
17 A nd he said unto them, Look at me and do as I do; and, behold, when I come to the outside of the camp, as I do, so shall ye do.
Y les dijo: «Mírenme, y hagan lo que voy a hacer cuando llegue al extremo del campamento.
18 I shall blow the shofar, I and all that are with me, then ye shall blow the shofarot on every side of all the camp, and say, I AM The Hewer!
Cuando yo toque la trompeta, junto con los que me acompañan, también ustedes tocarán las suyas alrededor del campamento, y gritarán: “¡Por el Señor y por Gedeón!”»
19 S o Gideon and the hundred men that were with him came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch when only the guards were awake, and they blew the shofarot and broke the pitchers that were in their hands.
Gedeón y los cien hombres que iban con él llegaron al extremo del campamento, en el momento en que ocurría el cambio de centinelas de la primera guardia de la medianoche, y en ese momento tocaron las trompetas y quebraron los cántaros.
20 A nd the three companies blew the shofarot; and breaking the pitchers, they held the torches in their left hands and the shofarot in their right hands to blow with; and they cried, The sword of I AM The Hewer!
Los tres grupos hicieron lo mismo: tocaron sus trompetas y quebraron los cántaros; con la mano izquierda tomaron las teas y con la derecha las trompetas, mientras gritaban: «¡Por la espada del Señor y de Gedeón!»
21 A nd they stood in their places round about the camp; and all the camp was routed, and they fled crying out.
Y cada uno permaneció firme en su puesto, rodeando el campamento. Entonces el ejército enemigo se espantó y, dando gritos, se echó a correr.
22 B ut the three hundred blew the shofarot, and the LORD set each man’s sword against his fellow, even throughout all the camp; and the host fled to Bethshittah in Zererath and to the border of Abelmeholah unto Tabbath.
Mientras los trescientos hombres tocaban las trompetas, fue tal la confusión que el Señor provocó en el campamento de los madianitas, que se mataban entre sí con sus espadas. El ejército huyó hasta Bet Sitá, y luego hacia Sererá, que es la frontera de Abel Meholá en Tabat.
23 ¶ And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali and out of Asher and out of all Manasseh and pursued after the Midianites.
Entonces todos los israelitas de las tribus de Neftalí, Aser y Manasés se juntaron y fueron en persecusión de los madianitas.
24 G ideon also sent messengers throughout all Mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites and take before them the waters unto Bethbarah and the Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together and took the waters unto Bethbarah and the Jordan.
Gedeón envió también mensajeros por todo el monte de Efraín, para que les dijeran: «Bajen y enfréntense a los madianitas. Tomen los vados de Bet Bará y del Jordán antes de que ellos lleguen.» Entonces los efraimitas se reunieron y tomaron los vados de Bet Bará y del Jordán,
25 A nd they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb; and after they pursued Midian, they brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side of the Jordan.
y capturaron a Oreb y Zeeb, que eran los dos príncipes de los madianitas; a Oreb lo mataron en la peña de Oreb, y a Zeeb en el lagar de Zeeb, y después de perseguir a los madianitas llevaron las cabezas de Oreb y de Zeeb a Gedeón, que estaba al otro lado del Jordán.