1 ¶ Halelu-JAH. O give thanks unto the LORD, for he is good, for his mercy endures for ever.
¡Aleluya! ¡Alabemos al Señor, porque él es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 W ho can utter the mighty acts of the LORD? Who can show forth all his praise?
¿Quién podrá contar las grandes obras del Señor? ¿Quién podrá cantar sus alabanzas?
3 H appy are those that keep judgment and he that does righteousness at all times.
¡Dichosos los que imparten justicia y siempre practican el derecho!
4 R emember me, O LORD, with the favour that thou dost bear unto thy people; O visit me with thy saving health,
Señor, acuérdate de mí cuando tu bondad alcance a tu pueblo; ¡ven a brindarme tu salvación!
5 t hat I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Déjame ver tu bondad hacia tus escogidos; déjame participar de la alegría de tu pueblo, y alabarte en compañía de los que son tuyos.
6 ¶ We have sinned with our fathers, we have committed iniquity; we have done wickedly.
Somos tan pecadores como nuestros padres. Hemos hecho lo malo, hemos cometido maldad.
7 O ur fathers did not understand thy wonders in Egypt; they did not remember the multitude of thy mercies but rebelled by the sea, even at the Red sea.
En Egipto, nuestros padres no entendieron tus maravillas; no se acordaron de tu gran misericordia, y a orillas del Mar Rojo se rebelaron contra ti.
8 N evertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
Pero tú, Señor, por tu gran amor los salvaste y diste a conocer tu gran poder.
9 H e reprehended the Red sea also, and it was dried up, so he led them through the depths, as through the wilderness.
Reprendiste al Mar Rojo, y éste se secó, y tu pueblo pasó por el mar como por un desierto.
10 A nd he saved them from the hand of him that hated them and redeemed them from the hand of the enemy.
Tú los salvaste del poder del enemigo; ¡los rescataste del poder de sus adversarios!
11 A nd the waters covered their enemies: there was not one of them left.
El mar cubrió a sus perseguidores, y ninguno de ellos quedó con vida.
12 T hen they believed his words; they sang his praise.
Entonces tu pueblo creyó en tu palabra, y con alegría te cantaron alabanzas.
13 ¶ They became rash. They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
Pero muy pronto olvidaron tus obras; no esperaron a conocer tus consejos.
14 T hey gave themselves over to lust in the wilderness and tempted God in the desert.
Allí, en la soledad del desierto, se entregaron al desenfreno y te pusieron a prueba.
15 A nd he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Tú les diste lo que pidieron, pero les enviaste una enfermedad mortal.
16 T hen they envied Moses in the camp and Aaron the saint of the LORD.
En el campamento, sintieron envidia de Moisés y de Aarón, a quien tú consagraste a tu servicio.
17 T he earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
La tierra se abrió, y se tragó a Datán, y sepultó a la pandilla de Abirán.
18 A nd a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
El fuego se extendió entre ellos, y los impíos fueron consumidos por las llamas.
19 T hey made a calf in Horeb and worshipped the molten image.
En Horeb se hicieron un becerro de oro, y ante esa horrenda imagen se arrodillaron;
20 T hus they changed their glory into the similitude of an ox that eats grass.
¡cambiaron la gloria de Dios por la imagen de un buey que come hierba!
21 T hey forgot the God of their saving health, who had done great things in Egypt,
Se olvidaron del Dios que los salvó; se olvidaron de sus grandes proezas en Egipto,
22 w ondrous works in the land of Ham, and terrible things upon the Red sea.
de las maravillas que hizo en tierra de Cam y de su paso asombroso por el Mar Rojo.
23 T herefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath lest he should destroy them.
Dios llegó a pensar en destruirlos, pero Moisés, su escogido, se interpuso e impidió que, en su indignación, los destruyera.
24 A nd they despised the pleasant land; they did not believe his word:
Ellos despreciaron una tierra muy deseable, y no creyeron en las promesas de Dios.
25 B ut murmured in their tents and did not hearken unto the voice of the LORD.
En sus tiendas hablaron mal del Señor, y se negaron a escuchar su voz.
26 T herefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness,
Entonces Dios levantó su mano contra ellos y juró que los haría morir en el desierto,
27 t o overthrow their seed also among the Gentiles, and to scatter them in the lands.
que los humillaría ante las naciones y los dispersaría por todos los países.
28 T hey also joined themselves unto Baalpeor and ate the sacrifices for the dead.
Pero el pueblo se sometió ante Baal Pegor, y participó de los sacrificios a un dios muerto.
29 T hus they provoked him to anger with their inventions; and the plague broke in upon them.
Esto les acarreó la ira de Dios, y una plaga mortal cayó sobre ellos.
30 T hen Phinehas stood up and executed judgment, and so the plague was stayed.
Pero Finés se interpuso y castigó al culpable, y entonces la plaga se detuvo.
31 A nd that was counted unto him for righteousness from generation to generation for evermore.
Dios tomó su acción como un acto de justicia, el cual permanece por siempre y para siempre.
32 T hey angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
Junto a las aguas en Meriba irritaron al Señor, y por culpa de ellos le fue mal a Moisés,
33 B ecause they provoked his spirit to rebel, and he spoke it with his lips.
pues hicieron que su ánimo se exaltara, y que hablara con precipitación.
34 ¶ They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
No destruyeron a los pueblos que el Señor les ordenó destruir,
35 B ut were mingled among the Gentiles and learned their works.
sino que se mezclaron con ellos y asimilaron sus malas costumbres;
36 A nd they served their idols, which were a snare unto them.
rindieron culto a sus ídolos, y eso los llevó a la ruina;
37 Y ea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils
ofrecieron a sus hijos y a sus hijas en sacrificio a esos demonios,
38 a nd shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
y así derramaron sangre inocente; sangre que fue ofrecida a los dioses de Canaán, sangre que dejó manchada la tierra.
39 T hus they were defiled with their own works and went a whoring with their own inventions.
Esos hechos los hicieron impuros, pues actuaron como un pueblo infiel.
40 T herefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
El Señor se enfureció contra su pueblo, y sintió repugnancia por los que eran suyos.
41 A nd he gave them into the hand of the Gentiles, and those that hated them ruled over them.
Los dejó caer en manos de los paganos, y fueron sometidos por quienes los odiaban.
42 T heir enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Sus enemigos los oprimieron; los sometieron bajo su poder.
43 H e delivered them many times, but they rebelled at his counsel and were brought low for their iniquity.
Muchas veces el Señor los libró, pero ellos optaron por ser rebeldes, y por su maldad fueron humillados.
44 N evertheless he would look upon their affliction and hear their cry
Al verlos Dios angustiados, y al escuchar su clamor,
45 a nd remember his covenant with them and repent according to the multitude of his mercies.
se acordaba de su pacto con ellos, y por su gran misericordia los volvía a perdonar
46 H e also caused those that carried them captives to have mercy upon them.
y hacía que todos sus opresores les tuvieran compasión.
47 S ave us, O LORD our God, and gather us from among the Gentiles, that we might lift up thy holy name, that we might glory in thy praise.
Señor y Dios nuestro, ¡sálvanos! ¡haz que regresemos de entre las naciones para que alabemos tu santo nombre, y alegres te cantemos alabanzas!
48 B lessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting; and let all the people say, Amen. Halelu-JAH.
¡Bendito seas Señor, Dios de Israel, desde siempre y hasta siempre! Que todo el pueblo diga: «¡Amén!» ¡Aleluya!