Leviticus 27 ~ Levítico 27

picture

1 And the LORD spoke unto Moses, saying,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

2 S peak unto the sons of Israel and say unto them, When someone shall make a special vow unto the LORD, according to the estimation of the persons that are to be redeemed, thus shall be thy estimation:

«Habla con los hijos de Israel, y diles que cuando alguien me haga un voto especial, el cálculo se hará según el número de personas que se hayan de redimir.

3 R egarding the male from twenty years old even unto sixty years old, thy estimation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.

Los varones de veinte a sesenta años los calcularás en cincuenta monedas de plata, según el peso oficial del santuario;

4 A nd if it is a female, then thy estimation shall be thirty shekels.

las mujeres, las estimarás en treinta monedas de plata.

5 A nd if it is from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.

Los varones de cinco a veinte años los calcularás en veinte monedas; las mujeres, en diez monedas.

6 A nd if it is from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.

Los varones de un mes y hasta cinco años, los calcularás en cinco monedas de plata; las mujeres, en tres monedas de plata.

7 A nd if it is from sixty years old and above, if it is a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.

Los varones mayores de sesenta años los calcularás en quince monedas; las mujeres, en diez.

8 B ut if he is poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of the one that vowed shall the priest value him.

»Si quien hizo el voto es muy pobre para pagar el rescate calculado, deberá ser llevado ante el sacerdote para que éste fije el precio, según las posibilidades del que hizo el voto.

9 A nd if it is an animal which is offered unto the LORD, all that anyone gives of such unto the LORD shall be holy.

»Si se trata de uno de los animales que suelen presentarse al Señor como ofrenda, ese animal presentado al Señor quedará consagrado.

10 H e shall not alter it nor change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he shall exchange one animal for another, then it and the one exchanged thereof shall belong to the sanctuary.

No podrá ser cambiado ni trocado, ni bueno por malo, ni malo por bueno. En caso de permutar un animal por otro, ambos animales quedarán consagrados.

11 A nd if it is an unclean animal, which cannot be offered as a sacrifice unto the LORD, then he shall present the animal before the priest;

»Si el animal presentado es impuro, es decir, de los que no se ofrecen al Señor, se pondrá el animal delante del sacerdote,

12 a nd the priest shall value it, whether it is good or bad; according to the estimation of the priest, so shall it be.

y éste determinará si el animal es bueno o malo, y prevalecerá la estimación del sacerdote.

13 B ut if it must be redeemed, then they shall add a fifth part thereof unto thy estimation.

Si el que presenta el animal quiere rescatarlo, deberá pagar una quinta parte más del valor calculado.

14 And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall value it, whether it is good or bad; as the priest shall value it, so shall it stand.

»Si alguien dedica su casa y la consagra al Señor, el sacerdote determinará si ésta es buena o mala, y prevalecerá la estimación del sacerdote.

15 A nd if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.

»Si el que dedica la casa desea rescatarla, deberá pagar una quinta parte más del valor calculado, y entonces la casa será suya.

16 A nd if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof; one homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.

»Si alguien dedica al Señor una parte de su terreno familiar, su valor se calculará según lo que se siembre en ella. Por cada doscientos litros de semilla de cebada se pagarán cincuenta monedas de plata.

17 I f he sanctifies his field from the year of jubilee, according to thy estimation it shall stand.

»Si el terreno se dedica a partir del año del jubileo, prevalecerá el valor calculado.

18 B ut if he sanctifies his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain until the year of the jubilee, and it shall be abated from thy estimation.

»Si el terreno se dedica después del jubileo, entonces el sacerdote calculará su valor según los años que falten hasta el año del jubileo, y el valor calculado se reducirá.

19 A nd if he that sanctified the field desires to redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.

»Si el que dedica el terreno quiere redimirlo, deberá pagar una quinta parte más del valor calculado, y entonces el terreno será suyo.

20 B ut if he should not redeem the field, and if the field is sold to another, it shall not be redeemed any more;

»Si el que dedica el terreno no lo rescata, y éste se vende a otro, ya no podrá rescatarlo.

21 b ut the field, when it goes out in the jubilee, shall be holy unto the LORD, as a field of anathema; the possession thereof shall be the priest’s.

Cuando llegue el jubileo y el terreno sea liberado, quedará consagrado al Señor como tierra santa, y pasará a ser propiedad sacerdotal.

22 A nd if anyone sanctifies unto the LORD a field which he has bought, which is not of the fields of his inheritance,

»Si alguien compra un terreno que no era de su herencia familiar, y lo dedica al Señor,

23 t hen the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation until the year of the jubilee; and that day he shall give thy assigned price, as a holy thing unto the LORD.

entonces el sacerdote calculará su valor hasta el año del jubileo, y ese día se deberá pagar el precio señalado. Se trata de una ofrenda consagrada al Señor.

24 I n the year of the jubilee the field shall return unto the one of whom it was bought, unto whom the inheritance of the land did belong.

En el año del jubileo el terreno volverá a ser propiedad familiar de quien lo había comprado.

25 A nd all thy values shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.

»Todos los cálculos se harán según el peso oficial del santuario, que es el siclo de diez gramos de plata.

26 But the firstborn of the animals, which because it is firstborn belongs to the LORD, no one shall sanctify it; whether it is ox or sheep, it is the LORD’s.

»La primera cría de los animales, sea un ternero o una oveja, no podrá ser dedicado. Se trata de un primogénito, y le pertenece al Señor.

27 A nd if it is of an unclean beast, it shall be ransomed according to thy estimation, and they shall add a fifth part unto it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.

»Si esta primera cría es de animales impuros, podrá ser rescatada según el valor calculado, más una quinta parte de ese valor. Si no es rescatada, se venderá según el valor calculado.

28 B ut no anathema, that anyone shall devote unto the LORD of all that they have of men and animals and of the fields of his possession, shall be sold or redeemed. All anathema is most holy unto the LORD.

»No podrá venderse ni rescatarse nada que haya sido consagrado por completo al Señor. Trátese de hombres o animales, o de terrenos de su posesión, todo lo consagrado por completo al Señor es una ofrenda santísima.

29 A ny anathema of men which is devoted shall not be ransomed, but shall surely be put to death.

Ninguna persona consagrada por completo al Señor podrá ser rescatada. Indefectiblemente será condenada a muerte.

30 A nd all the tithes of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the LORD’s; it is holiness unto the LORD.

»El diezmo de la tierra es del Señor, lo mismo de la simiente de la tierra como del fruto de los árboles. Se trata de una ofrenda consagrada al Señor.

31 A nd if anyone desires to redeem anything of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.

»Si alguien quiere rescatar algo del diezmo, deberá para ello añadir la quinta parte de su valor.

32 A nd concerning the tithe of the cows or of the sheep, even of whatever passes under the rod, the tenth shall be holiness unto the LORD.

»El diezmo de las vacas o de las ovejas, es decir, de todos los animales que pasan bajo la vara, será consagrado al Señor.

33 H e shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it; and if he changes it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.

No se verá si el animal es bueno o malo, ni se cambiará por otro animal. En caso de cambiarlo, tanto el primer animal como el dado a cambio quedarán consagrados y no podrán ser rescatados.»

34 T hese are the commandments, which the LORD commanded Moses for the sons of Israel in Mount Sinai.

Éstos son los mandamientos que el Señor dio a Moisés en el monte de Sinaí para los hijos de Israel.