2 Thessalonians 3 ~ 2 Tesalonicenses 3

picture

1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course and be glorified, even as it is with you,

Por lo demás, hermanos, oren por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, tal como sucedió entre ustedes,

2 A nd that we may be delivered from perverse and wicked men, for the faith is not of everyone.

y para que seamos librados de los hombres perversos y malvados; porque no todos tienen fe.

3 B ut the Lord is faithful, who shall confirm you and keep you from evil.

Pero el Señor es fiel, y él los fortalecerá y guardará del mal.

4 A nd we have confidence in the Lord regarding you, that ye both do and will do the things which we command you.

Nosotros confiamos en el Señor que ustedes hacen y seguirán haciendo lo que les hemos ordenado.

5 A nd the Lord make your hearts upright in the charity of God and in the hope of the Christ.

Que el Señor encamine el corazón de ustedes al amor de Dios y a la paciencia de Cristo. Trabajar es un deber

6 Now we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walks out of order, and not after the doctrine which ye received of us.

Hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo les ordenamos que se aparten de todo hermano que viva desordenadamente y no siga las enseñanzas que ustedes recibieron de nosotros.

7 F or you know in what manner you ought to imitate us, for we did not walk disorderly among you,

Ustedes mismos saben cómo seguir nuestro ejemplo. Porque nosotros no vivimos entre ustedes de manera desordenada,

8 n either did we eat any man’s bread for nought, but working with labour and travail night and day, that we might not be a burden to any of you,

ni comimos el pan de nadie sin pagarlo, sino que día y noche trabajamos muy duro y sin descanso, para no ser una carga a ninguno de ustedes.

9 N ot because we did not have authority, but to give you an example that you might imitate us.

Y no es que no tuviéramos derecho de hacerlo, sino que quisimos darles un buen ejemplo a seguir.

10 F or even when we were with you, this we declared unto you, that if anyone desires not to work neither should he eat.

Cuando estábamos con ustedes, también les ordenamos esto: «Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.»

11 F or we hear that there are some who walk among you out of order, not working at all, but are busybodies.

Y es que nos hemos enterado de que algunos de ustedes viven desordenadamente, y no trabajan en nada, y se entrometen en lo ajeno.

12 N ow those that are such, we charge and exhort in our Lord Jesus Christ, that working with quietness, they eat their bread.

A tales personas les ordenamos y exhortamos, por nuestro Señor Jesucristo, que simplemente se pongan a trabajar y se ganen su propio pan.

13 B ut ye, brethren, be not weary in well doing.

Y ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien.

14 A nd if anyone does not hearken unto our word by this epistle, note that one and do not join with him, that he may be ashamed.

Si alguien no obedece a lo que en esta carta decimos, señálenlo y no se junten con él, para que se avergüence.

15 Y et count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

Pero no lo traten como enemigo, sino aconséjenlo como a un hermano. Bendición final

16 Now the Lord of peace himself give you peace always by every means. The Lord be with you all.

Que el Señor de paz mismo les dé paz siempre y en toda circunstancia. Que el Señor esté con todos ustedes.

17 R eceive saving health from my hand, Paul, which is the sign in all my letters: so I write.

Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Ésa es la marca distintiva de todas mis cartas. Así escribo.

18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.