2 Tesaloniceni 3 ~ 2 Tesalonicenses 3

picture

1 Î ncolo, fraţilor, rugaţivă pentru noi ca, Cuvîntul Domnului să se răspîndească şi să fie proslăvit cum este la voi,

Por lo demás, hermanos, oren por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, tal como sucedió entre ustedes,

2 ş i să fim izbăviţi de oamenii nechibzuiţi şi răi; căci nu toţi au credinţa.

y para que seamos librados de los hombres perversos y malvados; porque no todos tienen fe.

3 C redincios este Domnul: El vă va întări şi vă va păzi de cel rău.

Pero el Señor es fiel, y él los fortalecerá y guardará del mal.

4 C u privire la voi, avem încredere în Domnul că faceţi şi veţi face ce vă poruncim.

Nosotros confiamos en el Señor que ustedes hacen y seguirán haciendo lo que les hemos ordenado.

5 D omnul să vă îndrepte inimile spre dragostea lui Dumnezeu şi spre răbdarea lui Hristos!

Que el Señor encamine el corazón de ustedes al amor de Dios y a la paciencia de Cristo. Trabajar es un deber

6 Î n Numele Domnului nostru Isus Hristos, vă poruncim, fraţilor, să vă depărtaţi de orice frate, care trăieşte în neorînduială, şi nu după învăţăturile, pe cari le-aţi primit dela noi.

Hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo les ordenamos que se aparten de todo hermano que viva desordenadamente y no siga las enseñanzas que ustedes recibieron de nosotros.

7 V oi înşivă ştiţi ce trebuie să faceţi ca să ne urmaţi; căci noi n'am trăit în neorînduială, între voi.

Ustedes mismos saben cómo seguir nuestro ejemplo. Porque nosotros no vivimos entre ustedes de manera desordenada,

8 N 'am mîncat de pomană pînea nimănui; ci, lucrînd şi ostenindu-ne, am muncit zi şi noapte, ca să nu fim povară nimănui dintre voi.

ni comimos el pan de nadie sin pagarlo, sino que día y noche trabajamos muy duro y sin descanso, para no ser una carga a ninguno de ustedes.

9 N u că n'am fi avut dreptul acesta, dar am vrut să vă dăm în noi înşine o pildă vrednică de urmat.

Y no es que no tuviéramos derecho de hacerlo, sino que quisimos darles un buen ejemplo a seguir.

10 C ăci, cînd eram la voi, vă spuneam lămurit:,, Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănînce.``

Cuando estábamos con ustedes, también les ordenamos esto: «Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.»

11 A uzim însă că unii dintre voi trăiesc în neorînduială, nu lucrează nimic, ci se ţin de nimicuri.

Y es que nos hemos enterado de que algunos de ustedes viven desordenadamente, y no trabajan en nada, y se entrometen en lo ajeno.

12 Î ndemnăm pe oamenii aceştia şi -i sfătuim, în Domnul nostru Isus Hristos, să-şi mănînce pînea lucrînd în linişte.

A tales personas les ordenamos y exhortamos, por nuestro Señor Jesucristo, que simplemente se pongan a trabajar y se ganen su propio pan.

13 V oi, fraţilor, să nu osteniţi în facerea binelui.

Y ustedes, hermanos, no se cansen de hacer el bien.

14 Ş i dacă n'ascultă cineva ce spunem noi în această epistolă, însemnaţi-vi -l, şi să n'aveţi nici un fel de legături cu el, ca să -i fie ruşine.

Si alguien no obedece a lo que en esta carta decimos, señálenlo y no se junten con él, para que se avergüence.

15 S ă nu -l socotiţi ca pe un vrăjmaş, ci să -l mustraţi ca pe un frate.

Pero no lo traten como enemigo, sino aconséjenlo como a un hermano. Bendición final

16 Î nsuş Domnul păcii să vă dea totdeauna pacea în orice fel. Domnul să fie cu voi cu toţi!

Que el Señor de paz mismo les dé paz siempre y en toda circunstancia. Que el Señor esté con todos ustedes.

17 U rarea de sănătate este scrisă cu mîna mea: Pavel. Acesta este semnul în fiecare epistolă; aşa scriu eu.

Yo, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Ésa es la marca distintiva de todas mis cartas. Así escribo.

18 H arul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin

Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.