1 ¶ And as Jesus passed by, he saw a man who was blind from his birth.
Al pasar, Jesús vio a un hombre que era ciego de nacimiento.
2 A nd his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?
Sus discípulos le preguntaron: «Rabí, ¿quién pecó, para que éste haya nacido ciego? ¿Él, o sus padres?»
3 J esus answered, Neither has this man sinned nor his parents, but that the works of God should be made manifest in him.
Jesús respondió: «No pecó él, ni tampoco sus padres. Más bien, fue para que las obras de Dios se manifiesten en él.
4 I t is expedient that I do the works of him that sent me while it is day; the night comes, when no one can work.
Mientras sea de día, nos es necesario hacer las obras del que me envió; viene la noche, cuando nadie puede trabajar.
5 A s long as I am in the world, I am the light of the world.
Mientras que estoy en el mundo, soy la luz del mundo.»
6 W hen he had thus spoken, he spat on the ground and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay
Dicho esto, escupió en tierra, hizo lodo con la saliva, y untó el lodo en los ojos del ciego;
7 a nd said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). Then he went and washed and came back seeing.
entonces le dijo: «Ve a lavarte en el estanque de Siloé (que significa “Enviado”).» El ciego fue, se lavó, y al volver ya veía.
8 ¶ The neighbours, therefore, and those who before had seen him that he was blind said, Is not this he that sat and begged?
Entonces los vecinos, y los que antes habían visto que era ciego, decían: «¿No es éste el que se sentaba a mendigar?»
9 S ome said, This is he; others said, He is like him; but he said, I am he.
Unos decían: «Sí, es él»; otros decían: «Se le parece»; pero él decía: «Yo soy».
10 T hen they said unto him, How were thine eyes opened?
Y le dijeron: «¿Y cómo es que se te han abierto los ojos?»
11 H e answered and said, A man that is called Jesus made clay and anointed my eyes and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash; and I went and washed, and I received sight.
Él les respondió: «Aquel hombre que se llama Jesús hizo lodo, me lo untó en los ojos, y me dijo: “Ve a Siloé, y lávate.” Y yo fui, me lavé, y recibí la vista.»
12 T hen said they unto him, Where is he? He said, I know not.
Ellos le dijeron: «¿Y dónde está él?» Él dijo: «No lo sé.» Los fariseos interrogan al ciego sanado
13 ¶ They brought to the Pharisees him that beforehand had been blind.
El que había sido ciego fue llevado ante los fariseos.
14 A nd it was the sabbath day when Jesus had made the clay and had opened his eyes.
Cuando Jesús hizo lodo y le abrió los ojos al ciego era día de reposo.
15 T hen again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon my eyes, and I washed and do see.
También los fariseos volvieron a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: «Me puso lodo en los ojos, y yo me lavé, y ahora veo.»
16 T herefore some of the Pharisees said, This man is not of God because he does not keep the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was a division among them.
Algunos de los fariseos decían: «Ese hombre no procede de Dios, porque no guarda el día de reposo.» Y otros decían: «¿Cómo puede un pecador hacer estas señales?» Y había disensión entre ellos.
17 T hey said unto the blind man again, What sayest thou of him, that has opened thine eyes? He said, He is a prophet.
Entonces volvieron a preguntarle al ciego: «¿Tú qué opinas del que te abrió los ojos?» Y él respondió: «Creo que es un profeta.»
18 B ut the Jews did not believe concerning him that he had been blind and received his sight until they called the parents of him that had received his sight.
Pero los judíos no creían que aquel hombre había sido ciego y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista
19 A nd they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then does he now see?
y les preguntaron: «¿Es éste el hijo de ustedes, de quien ustedes dicen que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?»
20 H is parents answered them and said, We know that this is our son and that he was born blind;
Sus padres les respondieron: «Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;
21 b ut by what means he now sees, we know not; or who has opened his eyes, we know not; he is of age, ask him; he shall speak for himself.
lo que no sabemos es cómo es que ahora ve, y tampoco sabemos quién le abrió los ojos. Pero pregúntenle a él, que ya es mayor de edad y puede hablar por sí mismo.»
22 T hese words spoke his parents because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone did confess that he was the Christ, he should be put out of the synagogue.
Sus padres dijeron esto porque tenían miedo de los judíos, pues éstos ya habían acordado expulsar de la sinagoga a quien confesara que Jesús era el Mesías.
23 T herefore his parents said, He is of age, ask him.
Por eso dijeron sus padres: «Ya es mayor de edad; pregúntenle a él.»
24 T hen they called again the man that had been blind and said unto him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.
Entonces volvieron a llamar al que había sido ciego, y le dijeron: «Da gloria a Dios. Nosotros sabemos que ese hombre es pecador.»
25 H e answered and said, Whether he is a sinner or not, I do not know; one thing I know, that having been blind, now I see.
Pero él respondió: «Si es pecador, no lo sé; lo que sí sé, es que yo era ciego y ahora veo.»
26 T hen said they to him again, What did he do to thee? How did he open thine eyes?
Volvieron a decirle: «¿Pero qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?»
27 H e answered them, I have told you already, and ye have heard; what more would ye hear? Do ye also desire to be his disciples?
Él les respondió: «Ya se lo he dicho, y ustedes no escuchan. ¿Por qué quieren oírlo otra vez? ¿También ustedes quieren hacerse discípulos suyos?»
28 T hen they reviled him and said, Be thou his disciple, but we are disciples of Moses.
Ellos lo insultaron, y le dijeron: «¡Discípulo suyo lo serás tú! ¡Nosotros somos discípulos de Moisés!
29 W e know that God spoke unto Moses; as for this fellow, we do not know where he is from.
Nosotros sabemos que Dios le habló a Moisés; pero de ése, no sabemos ni de dónde es.»
30 T he man answered and said unto them, Indeed this is a marvellous thing that ye do not know where he is from, and yet he has opened my eyes.
El hombre les dijo: «Pues esto es lo asombroso, que ustedes no sepan de dónde es, pero a mí me abrió los ojos.
31 N ow we know that God does not hear sinners, but if anyone should fear God and do his will, him he will hear.
Y sabemos que Dios no escucha a los pecadores, pero que si alguno es temeroso de Dios y hace su voluntad, a ése sí lo escucha.
32 S ince the world began it has not been heard of that anyone opened the eyes of one that was born blind.
Nunca se ha oído decir que alguien le abriera los ojos a un ciego de nacimiento.
33 I f this man were not of God, he could do nothing.
Si éste no viniera de Dios, nada podría hacer.»
34 T hey answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
Ellos le dijeron: «Tú naciste del todo en pecado, ¿y nos vas a enseñar?» Y lo expulsaron de allí. Ceguera espiritual
35 ¶ Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said unto him, Dost thou believe in the Son of God?
Jesús supo que lo habían expulsado, así que cuando lo halló le dijo: «¿Crees tú en el Hijo de Dios?»
36 H e answered and said, Who is he, Lord, that I might believe in him?
Él le respondió: «Señor, ¿y quién es, para que crea en él?»
37 A nd Jesus said unto him, Thou hast seen him, and it is he that talks with thee.
Jesús le dijo: «Pues ya lo has visto, y es el que habla contigo.»
38 A nd he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
Y él dijo: «Creo, Señor.» Y lo adoró.
39 ¶ And Jesus said, For judgment I have come into this world, that those who do not see might see and that those who see might be blinded.
Jesús dijo: «Yo he venido a este mundo para juicio; para que vean los que no ven, y para que los que ven se queden ciegos.»
40 A nd some of the Pharisees who were with him heard these words and said unto him, Are we blind also?
Al oír esto, algunos de los fariseos que estaban con él le preguntaron: «¿Acaso también nosotros somos ciegos?»
41 J esus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin; but now because ye say, We see, therefore your sin abides.
Jesús les respondió: «Si ustedes fueran ciegos, no tendrían pecado; pero ahora, como dicen que ven, su pecado permanece.»