Matthew 16 ~ Mateo 16

picture

1 The Pharisees and the Sadducees came to tempt him; they asked him to show them a sign from the heaven.

Los fariseos y los saduceos se acercaron a Jesús para ponerlo a prueba, y le pidieron que les mostrara una señal del cielo.

2 B ut he answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather, for the heaven is glowing with an aurora.

Pero él les dijo: «Al llegar la noche, ustedes dicen: “Va a hacer buen tiempo, porque el cielo está rojizo.”

3 A nd in the morning, It will be foul weather today, for the heaven has an aurora and is cloudy. O ye hypocrites, ye know how to make decisions based on the face of the heaven, and regarding the signs of the times are ye unable?

Por la mañana, ustedes dicen: “Hoy habrá tempestad, porque el cielo está rojizo y nublado.” ¡Bien que saben distinguir el aspecto del cielo, pero no pueden distinguir las señales de los tiempos!

4 A wicked and adulterous generation seeks after a sign; and no sign shall be given unto it, but the sign of the prophet Jonah. And he left them and departed.

La generación mala y adúltera demanda una señal, pero no recibirá más señal que la del profeta Jonás.» Y los dejó y se fue. La levadura de los fariseos

5 And when his disciples were coming from the other side, they had forgotten to take bread.

Los discípulos llegaron al otro lado, pero se olvidaron de llevar pan.

6 T hen Jesus said unto them, Take heed and keep yourselves from the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.

En eso, Jesús les dijo: «Abran los ojos y cuídense de la levadura de los fariseos y de los saduceos.»

7 A nd they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.

Ellos comentaban entre sí: «Dice esto porque no trajimos pan.»

8 W hich when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves that ye have brought no bread?

Pero Jesús se dio cuenta y les dijo: «Hombres de poca fe. ¿Por qué discuten entre ustedes que no tienen pan?

9 D o ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?

¿Todavía no entienden, ni se acuerdan de los cinco panes entre cinco mil hombres, y cuántas cestas recogieron?

10 N either the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

¿Ni de los siete panes entre cuatro mil, y cuántas canastas recogieron?

11 H ow is it that ye do not understand that I did not speak to you concerning bread that ye should keep yourselves from the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?

¿Cómo es que no entienden? Si les dije que se cuidaran de la levadura de los fariseos y de los saduceos, no fue por el pan.»

12 T hen they understood that he bade them not to keep themselves from the leaven of bread, but from the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.

Entonces ellos entendieron que no les había dicho que se cuidaran de la levadura del pan, sino de las enseñanzas de los fariseos y de los saduceos. La confesión de Pedro

13 When Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that I the Son of man am?

Al llegar a la región de Cesarea de Filipo, Jesús preguntó a sus discípulos: «¿Quién dice la gente que es el Hijo del Hombre?»

14 A nd they said, Some say that thou art John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah or one of the prophets.

Ellos dijeron: «Unos dicen que es Juan el Bautista; otros, que es Elías; y otros, que es Jeremías o alguno de los profetas.»

15 H e said unto them, But who say ye that I am?

Él les preguntó: «Y ustedes, ¿quién dicen que soy yo?»

16 A nd Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

Simón Pedro respondió: «¡Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente!»

17 A nd Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon son of Jonah, for flesh and blood has not revealed it unto thee, but my Father who is in the heavens.

Entonces Jesús le dijo: «Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás, porque no te lo reveló ningún mortal, sino mi Padre que está en los cielos.

18 A nd I say also unto thee, That thou art Peter, a small rock and upon the large rock I will build my congregation, and the gates of Hades shall not prevail against her.

Y yo te digo que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia, y las puertas del Hades no podrán vencerla.

19 A nd I will give unto thee the keys of the kingdom of the heavens, and whatever thou shalt bind on the earth shall be bound in the heavens, and whatever thou shalt loose on the earth shall be loosed in the heaven.

A ti te daré las llaves del reino de los cielos. Todo lo que ates en la tierra será atado en los cielos, y todo lo que desates en la tierra será desatado en los cielos.»

20 T hen he charged his disciples that they should tell no one that he was Jesus the Christ.

Entonces mandó a sus discípulos que no dijeran a nadie que él era Jesús, el Cristo. Jesús anuncia su muerte

21 From that time forth Jesus began to declare unto his disciples, how it was expedient for him to go unto Jerusalem and to suffer many things of the elders and the princes of the priests and of the scribes and to be killed and to be raised again the third day.

Desde entonces Jesús comenzó a explicar a sus discípulos que él debía ir a Jerusalén y padecer mucho a manos de los ancianos, de los principales sacerdotes y de los escribas, y morir, y resucitar al tercer día.

22 T hen Peter, taking him aside, began to rebuke him, saying, Lord, be it far from thee; in no wise shall this happen unto thee.

Pedro lo llevó aparte y comenzó a reconvenirlo: «Señor, ¡ten compasión de ti mismo! ¡Que esto jamás te suceda!»

23 B ut he turned and said unto Peter, Remove thyself from before me, Satan; thou art an offence unto me, for thou dost not understand that which is of God, but that which is of men.

Pero él se volvió y le dijo a Pedro: «¡Aléjate de mi vista, Satanás! ¡Me eres un tropiezo! ¡Tú no piensas en las cosas de Dios, sino en cuestiones humanas!»

24 Then Jesus said unto his disciples, If anyone will come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me.

A sus discípulos Jesús les dijo: «Si alguno quiere seguirme, niéguese a sí mismo, tome su cruz, y sígame.

25 F or whosoever desires to save his life shall lose it, and whosoever will lose his life for my sake shall find it.

Porque todo el que quiera salvar su vida, la perderá; y todo el que pierda su vida por causa de mí, la hallará.

26 F or what is a man profited if he shall gain the whole world and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

Porque ¿de qué le sirve a uno ganarse todo el mundo, si pierde su alma? ¿O qué puede dar uno a cambio de su alma?

27 F or the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels, and then he shall reward everyone according to their works.

Porque el Hijo del Hombre vendrá en la gloria de su Padre con sus ángeles, y entonces pagará a cada uno conforme a sus obras.

28 V erily I say unto you, There are some standing here who shall not taste of death until they have seen the Son of man coming in his kingdom.

De cierto les digo que algunos de los que están aquí no morirán hasta que hayan visto al Hijo del Hombre venir en su reino.»