1 ¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 S peak unto the sons of Israel and say unto them, When someone shall make a special vow unto the LORD, according to the estimation of the persons that are to be redeemed, thus shall be thy estimation:
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn jemand ein besonderes Gelübde tut, also daß du seinen Leib schätzen mußt,
3 R egarding the male from twenty years old even unto sixty years old, thy estimation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
so soll dies eine Schätzung sein: ein Mannsbild, zwanzig Jahre alt bis ins sechzigste Jahr, sollst du schätzen auf fünfzig Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums,
4 A nd if it is a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
ein Weibsbild auf dreißig Silberlinge.
5 A nd if it is from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
Von fünf Jahren an bis auf zwanzig Jahre sollst du ihn schätzen auf zwanzig Silberlinge, wenn's ein Mannsbild ist, ein Weibsbild aber auf zehn Silberlinge.
6 A nd if it is from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
Von einem Monat an bis auf fünf Jahre sollst du ihn schätzen auf fünf Silberlinge, wenn's ein Mannsbild ist, ein Weibsbild aber auf drei Silberlinge.
7 A nd if it is from sixty years old and above, if it is a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
Ist er aber sechzig Jahre alt und darüber, so sollst du ihn schätzen auf fünfzehn Silberlinge, wenn's ein Mannsbild ist, ein Weibsbild aber auf zehn Silberlinge.
8 B ut if he is poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of the one that vowed shall the priest value him.
Ist er aber zu arm zu solcher Schätzung, so soll er sich vor den Priester stellen, und der Priester soll ihn schätzen; er soll ihn aber schätzen, nach dem die Hand des, der gelobt hat, erwerben kann.
9 A nd if it is an animal which is offered unto the LORD, all that anyone gives of such unto the LORD shall be holy.
Ist's aber ein Vieh, das man dem HERRN opfern kann: alles, was man davon dem HERRN gibt ist heilig.
10 H e shall not alter it nor change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he shall exchange one animal for another, then it and the one exchanged thereof shall belong to the sanctuary.
Man soll's nicht wechseln noch wandeln, ein gutes um ein böses, oder ein böses um ein gutes. Wird's aber jemand wechseln, ein Vieh um das andere, so sollen sie beide dem HERRN heilig sein.
11 A nd if it is an unclean animal, which cannot be offered as a sacrifice unto the LORD, then he shall present the animal before the priest;
Ist aber das Tier unrein, daß man's dem HERRN nicht opfern darf, so soll man's vor den Priester stellen,
12 a nd the priest shall value it, whether it is good or bad; according to the estimation of the priest, so shall it be.
und der Priester soll's schätzen, ob es gut oder böse sei; und es soll bei des Priesters Schätzung bleiben.
13 B ut if it must be redeemed, then they shall add a fifth part thereof unto thy estimation.
Will's aber jemand lösen, der soll den Fünften über die Schätzung geben.
14 ¶ And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall value it, whether it is good or bad; as the priest shall value it, so shall it stand.
Wenn jemand sein Haus heiligt, daß es dem HERRN heilig sei, das soll der Priester schätzen, ob's gut oder böse sei; und darnach es der Priester schätzt, so soll's bleiben.
15 A nd if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
So es aber der, so es geheiligt hat, will lösen, so soll er den fünften Teil des Geldes, zu dem es geschätzt ist, draufgeben, so soll's sein werden.
16 A nd if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof; one homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.
Wenn jemand ein Stück Acker von seinem Erbgut dem HERRN heiligt, so soll es geschätzt werden nach der Aussaat. Ist die Aussaat ein Homer Gerste, so soll es fünfzig Silberlinge gelten.
17 I f he sanctifies his field from the year of jubilee, according to thy estimation it shall stand.
Heiligt er seinen Acker vom Halljahr an, so soll er nach seinem Wert gelten.
18 B ut if he sanctifies his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain until the year of the jubilee, and it shall be abated from thy estimation.
Hat er ihn aber nach dem Halljahr geheiligt, so soll der Priester das Geld berechnen nach den übrigen Jahren zum Halljahr und ihn darnach geringer schätzen.
19 A nd if he that sanctified the field desires to redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
Will aber der, so ihn geheiligt hat, den Acker lösen, so soll er den fünften Teil des Geldes, zu dem er geschätzt ist, draufgeben, so soll er sein werden.
20 B ut if he should not redeem the field, and if the field is sold to another, it shall not be redeemed any more;
Will er ihn aber nicht lösen, sondern verkauft ihn einem andern, so soll er ihn nicht mehr lösen können;
21 b ut the field, when it goes out in the jubilee, shall be holy unto the LORD, as a field of anathema; the possession thereof shall be the priest’s.
sondern derselbe Acker, wenn er im Halljahr frei wird, soll dem HERRN heilig sein wie ein verbannter Acker und soll des Priesters Erbgut sein.
22 A nd if anyone sanctifies unto the LORD a field which he has bought, which is not of the fields of his inheritance,
Wenn aber jemand dem HERRN einen Acker heiligt, den er gekauft hat und der nicht sein Erbgut ist,
23 t hen the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation until the year of the jubilee; and that day he shall give thy assigned price, as a holy thing unto the LORD.
so soll der Priester berechnen, was er gilt bis an das Halljahr; und soll desselben Tages solche Schätzung geben, daß sie dem HERRN heilig sei.
24 I n the year of the jubilee the field shall return unto the one of whom it was bought, unto whom the inheritance of the land did belong.
Aber im Halljahr soll er wieder gelangen an den, von dem er ihn gekauft hat, daß sein Erbgut im Lande sei.
25 A nd all thy values shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.
Alle Schätzung soll geschehen nach dem Lot des Heiligtums; ein Lot aber hat zwanzig Gera.
26 ¶ But the firstborn of the animals, which because it is firstborn belongs to the LORD, no one shall sanctify it; whether it is ox or sheep, it is the LORD’s.
Die Erstgeburt unter dem Vieh, die dem HERRN sonst gebührt, soll niemand dem HERRN heiligen, es sei ein Ochs oder Schaf; denn es ist des HERRN.
27 A nd if it is of an unclean beast, it shall be ransomed according to thy estimation, and they shall add a fifth part unto it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
Ist es aber unreines Vieh, so soll man's lösen nach seinem Werte, und darübergeben den Fünften. Will er's aber nicht lösen, so verkaufe man's nach seinem Werte.
28 B ut no anathema, that anyone shall devote unto the LORD of all that they have of men and animals and of the fields of his possession, shall be sold or redeemed. All anathema is most holy unto the LORD.
Man soll kein Verbanntes verkaufen noch lösen, das jemand dem HERRN verbannt von allem, was sein ist, es seien Menschen, Vieh oder Erbacker; denn alles verbannte ist ein Hochheiliges dem HERRN.
29 A ny anathema of men which is devoted shall not be ransomed, but shall surely be put to death.
Man soll auch keinen verbannten Menschen lösen, sondern er soll des Todes sterben.
30 A nd all the tithes of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the LORD’s; it is holiness unto the LORD.
Alle Zehnten im Lande von Samen des Landes und von Früchten der Bäume sind des HERRN und sollen dem HERRN heilig sein.
31 A nd if anyone desires to redeem anything of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.
Will aber jemand seinen Zehnten lösen, der soll den Fünften darübergeben.
32 A nd concerning the tithe of the cows or of the sheep, even of whatever passes under the rod, the tenth shall be holiness unto the LORD.
Und alle Zehnten von Rindern und Schafen, von allem, was unter dem Hirtenstabe geht, das ist ein heiliger Zehnt dem HERRN.
33 H e shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it; and if he changes it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
Man soll nicht fragen, ob's gut oder böse sei; man soll's auch nicht wechseln. Wird's aber jemand wechseln, so soll's beides heilig sein und nicht gelöst werden.
34 T hese are the commandments, which the LORD commanded Moses for the sons of Israel in Mount Sinai.
Dies sind die Gebote, die der HERR dem Mose gebot an die Kinder Israel auf dem Berge Sinai.