1 ¶ Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.
2 A nd moreover yesterday and the day before yesterday, when Saul was king, it was thou that led out and brought in Israel; and the LORD thy God hath said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
Auch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
3 T herefore, all the elders of Israel came to the king in Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.
Also kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zu König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.
4 T hen David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, for there the Jebusites were, the inhabitants of that land.
Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.
5 A nd the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not enter here. Nevertheless, David took the fortress of Zion, which is the city of David.
Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
6 A nd David said, Whoever smites the Jebusites first shall be head and prince. So Joab, the son of Zeruiah, went up first and was made the head.
Und David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.
7 A nd David dwelt in the fortress; therefore, they called it the city of David.
David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
8 A nd he built the city round about, even from Millo round about, and Joab restored the rest of the city.
Und er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.
9 S o David waxed greater and greater, for the LORD of the hosts was with him.
Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.
10 ¶ These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened him in his kingdom, with all Israel, to make him king over Israel, according to the word of the LORD.
Dies sind die Obersten unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.
11 A nd this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, of Hachmoni, the chief of the captains; he lifted up his spear against three hundred slain at one time and killed them.
Und dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den dreißig; er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert auf einmal.
12 A nd after him was Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
Nach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.
13 H e was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was an inheritance of land full of barley; and as the people fled from before the Philistines,
Dieser war mit David zu Pas-Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zu Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
14 t hey set themselves in the midst of that portion and delivered it and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great salvation.
Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.
15 N ow three of the thirty principal ones went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
Und drei aus dem dreißig Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.
16 A nd David was then in the fortress, and the Philistines’ garrison was then at Bethlehem.
David aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.
17 A nd David longed and said, Oh, that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
18 A nd those three broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate and took it and brought it to David; but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
Da brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen's und brachten's zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN
19 a nd said, May God keep me from doing this thing. Shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? For with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore, he would not drink it. These things did these three mightiest.
und sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben's mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden.
20 A nd Abishai, the brother of Joab, was chief of three, who had lifted up his spear against three hundred, whom he slew and had a name among the three.
Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,
21 O f the three, he obtained the most honour in this second group of three, for he was their prince; however, he did not attain to the first three.
und er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.
22 B enaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of great acts, of Kabzeel; he slew two lions of Moab; he also went down and slew a lion in the middle of a pit on a snowy day.
Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.
23 A nd he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with his own spear.
Er schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.
24 T hese things did Benaiah, the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden
25 H e was the most honoured among the thirty, but did not attain to the first three. And David placed him in his council.
und war der herrlichste unter den dreißig; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.
26 A lso the valiant men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,
Die streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;
27 S hammoth of Harori, Helez, the Pelonite,
Sammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;
28 I ra, the son of Ikkesh, the Tekoite, Abiezer, the Antothite,
Ira, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;
29 S ibbecai, the Hushathite, Ilai, the Ahohite,
Sibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;
30 M aharai, the Netophathite, Heled, the son of Baanah, the Netophathite,
Maherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;
31 I thai, the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the sons of Benjamin, Benaiah, the Pirathonite,
Itthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;
32 H urai of the Gaash river, Abiel, the Arbathite,
Hurai, von Nahale-Gaas; Abiel, der Arbathiter;
33 A zmaveth, the Baharumite, Eliahba, the Shaalbonite,
Asmaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;
34 t he sons of Hashem, the Gizonite, Jonathan, the son of Shage, the Hararite,
die Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;
35 A hiam, the son of Sacar, the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
Ahiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Elipal der Sohn Urs;
36 H epher, the Mecherathite, Ahijah, the Pelonite,
Hepher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;
37 H ezro, the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
Hezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;
38 J oel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Haggeri,
Joel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;
39 Z elek, the Ammonite, Naharai, the Berothite, the armourbearer of Joab, the son of Zeruiah,
Zelek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
40 I ra, the Ithrite, Gareb, the Ithrite,
Ira, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;
41 U riah, the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
Uria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;
42 A dina, the son of Shiza, the Reubenite, head of the Reubenites, and thirty with him,
Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig waren unter ihm;
43 H anan, the son of Maachah, and Joshaphat, the Mithnite,
Hanan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;
44 U zzia, the Ashterathite, Shama and Jehiel, the sons of Hothan, the Aroerite,
Usia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;
45 J ediael, the son of Shimri, and Joha, his brother, the Tizite,
Jediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;
46 E liel, the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah, the Moabite,
Eliel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;
47 E liel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
Eliel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.