Nahum 1 ~ Nahum 1

picture

1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.

Dies ist die Last über Ninive und das Buch der Weissagung Nahums von Elkos.

2 God is jealous, and the LORD avenges; the LORD avenges and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserves wrath for his enemies.

Der HERR ist ein eifriger Gott und ein Rächer, ja, ein Rächer ist der HERR und zornig; der HERR ist ein Rächer wider seine Widersacher und der es seinen Feinden nicht vergessen wird.

3 T he LORD is slow to anger and great in power and will not at all treat the guilty as though they were innocent; the LORD whose way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.

Der HERR ist geduldig und von großer Kraft, vor welchem niemand unschuldig ist; er ist der HERR, des Weg in Wetter und Sturm ist und Gewölke der Staub unter seinen Füßen,

4 H e reprehends the sea and makes it dry and dries up all the rivers; Bashan was destroyed, and Carmel; and the flower of Lebanon was destroyed.

der das Meer schilt und trocken macht und alle Wasser vertrocknet. Basan und Karmel verschmachten; und was auf dem Berge Libanon blüht, verschmachtet.

5 T he mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, and the world and all that dwell therein.

Die Berge zittern vor ihm, und die Hügel zergehen; das Erdreich bebt vor ihm, der Weltkreis und alle, die darauf wohnen.

6 W ho can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.

Wer kann vor seinem Zorn stehen, und wer kann seinen Grimm bleiben? Sein Zorn brennt wie Feuer, und die Felsen zerspringen vor ihm.

7 T he LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those that trust in him.

Der HERR ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not und kennt die, die auf ihn trauen.

8 B ut with an overrunning flood he will make an utter end of his place, and darkness shall pursue his enemies.

Er läßt die Flut überher laufen und macht derselben Stätte ein Ende, und seine Feinde verfolgt er mit Finsternis.

9 What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end; he will not hold back the tribulation the second time.

Was gedenkt ihr wider den HERRN? Er wird doch ein Ende machen; es wird das Unglück nicht zweimal kommen.

10 F or while they are entwined together as thorns, and while the drunkards shall be drinking, they shall be devoured as stubble full of dryness.

Denn wenn sie gleich sind wie die Dornen, die noch ineinanderwachsen und im besten Saft sind, so sollen sie doch verbrannt werden wie dürres Stroh.

11 H e has come out of thee that has imagined evil against the LORD, a counsellor of Belial.

Denn von dir ist gekommen der Schalksrat, der Böses wider den HERRN gedachte.

12 T hus hath the LORD said: For much rest that they have, and though they are many, yet thus shall they be cut down, and he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.

So spricht der HERR: Sie kommen so gerüstet und mächtig, wie sie wollen, so sollen sie doch umgehauen werden und dahinfahren. Ich habe dich gedemütigt; aber ich will dich nicht wiederum demütigen.

13 F or now I will break his yoke from off thee and will burst thy bonds in sunder.

Alsdann will ich sein Joch, das du trägst, zerbrechen und deine Bande zerreißen.

14 A nd the LORD shall give a commandment concerning thee that no one else of thy name ever be sown; out of the house of thy god I will cut off the graven image and the molten image; I will make it thy grave because thou wert vile.

Aber wider dich hat der HERR geboten, daß deines Namens kein Same mehr soll bleiben. Vom Hause deines Gottes will ich dich ausrotten, die Götzen und Bilder will ich dir zum Grab machen; denn du bist zunichte geworden.

15 B ehold upon the mountains the feet of him that brings good tidings, of him that publishes peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows; for Belial shall no longer pass through thee; he is utterly cut off.

Siehe, auf den Bergen kommen Füße eines guten Boten, der da Frieden verkündigt! Halte deine Feiertage, Juda, und bezahle deine Gelübde! denn es wird der Arge nicht mehr über dich kommen; er ist ganz ausgerottet.