1 Timothy 1 ~ 1 Timotheus 1

picture

1 Paul, apostle of Jesus Christ by the commandment of God, our Saviour and the Lord Jesus Christ, our hope,

Paulus, ein Apostel Jesu Christi nach dem Befehl Gottes, unsers Heilandes, und des HERRN Jesu Christi, der unsre Hoffnung ist,

2 u nto Timothy, true son in the faith, Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

dem Timotheus, meinem rechtschaffenen Sohn im Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, unserm Vater, und unserm HERRN Jesus Christus!

3 E ven as I besought thee to remain at Ephesus when I went into Macedonia, that thou might charge some that they not teach diverse doctrine,

Wie ich dich ermahnt habe, daß du zu Ephesus bliebest, da ich nach Mazedonien zog, und gebötest etlichen, daß sie nicht anders lehrten,

4 n or give heed to fables and endless genealogies, which generate questions other than that the edification of God is by faith.

und nicht acht hätten auf die Fabeln und Geschlechtsregister, die kein Ende haben und Fragen aufbringen mehr denn Besserung zu Gott im Glauben;

5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart and of a good conscience and of faith unfeigned:

denn die Hauptsumme des Gebotes ist Liebe von reinem Herzen und von gutem Gewissen und von ungefärbtem Glauben;

6 f rom which some, having swerved, have turned aside unto vanity of words,

wovon etliche sind abgeirrt und haben sich umgewandt zu unnützem Geschwätz,

7 d esiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor from where they affirm.

wollen der Schrift Meister sein, und verstehen nicht, was sie sagen oder was sie setzen.

8 B ut we know that the law is good, if a man uses it legitimately,

Wir wissen aber, daß das Gesetz gut ist, so es jemand recht braucht

9 k nowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly sinners, for the evil and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

und weiß solches, daß dem Gerechten kein Gesetz gegeben ist, sondern den Ungerechten und Ungehorsamen, den Gottlosen und Sündern, den Unheiligen und Ungeistlichen, den Vatermördern und Muttermördern, den Totschlägern

10 f or fornicators, for homosexuals, for kidnappers, for liars, for perjured persons, and if there is any other thing that is contrary to sound doctrine,

den Hurern, den Knabenschändern, den Menschendieben, den Lügnern, den Meineidigen und so etwas mehr der heilsamen Lehre zuwider ist,

11 a ccording to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.

nach dem herrlichen Evangelium des seligen Gottes, welches mir anvertrauet ist.

12 And I thank Christ Jesus our Lord, who has enabled me, for he counted me faithful, putting me into the ministry,

Ich danke unserm HERR Christus Jesus, der mich stark gemacht und treu geachtet hat und gesetzt in das Amt,

13 w ho was before a blasphemer and a persecutor and injurious, but I was received unto mercy because I did it ignorantly in unbelief.

der ich zuvor war ein Lästerer und ein Verfolger und ein Schmäher; aber mir ist Barmherzigkeit widerfahren, denn ich habe es unwissend getan im Unglauben.

14 A nd the grace of our Lord was exceedingly abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

Es ist aber desto reicher gewesen die Gnade unsers HERRN samt dem Glauben und der Liebe, die in Christo Jesu ist.

15 T his is a faithful saying and worthy of acceptation by all, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am first.

Das ist gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort, daß Christus Jesus gekommen ist in die Welt, die Sünder selig zu machen, unter welchen ich der vornehmste bin.

16 B ut for this cause I was received unto mercy that in me first, Jesus Christ might show forth all clemency, for an example to those who should hereafter believe in him for eternal life.

Aber darum ist mir Barmherzigkeit widerfahren, auf daß an mir vornehmlich Jesus Christus erzeigte alle Geduld, zum Vorbild denen, die an ihn glauben sollten zum ewigen Leben.

17 T herefore unto the King forever, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

Aber Gott, dem ewigen König, dem Unvergänglichen und Unsichtbaren und allein Weisen, sei Ehre und Preis in Ewigkeit! Amen.

18 This charge I commit unto thee, son Timothy, so that according to past prophecies regarding thee, that thou by them might war a good warfare;

Dies Gebot befehle ich dir, mein Sohn Timotheus, nach den vorherigen Weissagungen über dich, daß du in ihnen eine gute Ritterschaft übest

19 h olding fast faith and a good conscience, which some, having cast away, have shipwrecked in their faith,

und habest den Glauben und gutes Gewissen, welches etliche von sich gestoßen und am Glauben Schiffbruch erlitten haben;

20 O f whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered unto Satan that they may learn not to blaspheme.

unter welchen ist Hymenäus und Alexander, welche ich habe dem Satan übergeben, daß sie gezüchtigt werden, nicht mehr zu lästern.