1 Timothy 4 ~ 1 Timotheus 4

picture

1 Now the Spirit speaks expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, listening to spirits of error and doctrines of demons;

Der Geist aber sagt deutlich, daß in den letzten Zeiten werden etliche von dem Glauben abtreten und anhangen den verführerischen Geistern und Lehren der Teufel

2 t hat in hypocrisy shall speak lies; having their conscience seared as with a hot iron;

durch die, so in Gleisnerei Lügen reden und Brandmal in ihrem Gewissen haben,

3 t hey shall forbid to marry and shall command men to abstain from foods, which God has created to be received with thanksgiving by those who are faithful and have known the truth.

die da gebieten, nicht ehelich zu werden und zu meiden die Speisen, die Gott geschaffen hat zu nehmen mit Danksagung, den Gläubigen und denen, die die Wahrheit erkennen.

4 F or everything that God created is good, and nothing is to be refused, if it is received with thanksgiving,

Denn alle Kreatur Gottes ist gut, und nichts ist verwerflich, das mit Danksagung empfangen wird;

5 f or it is sanctified by the word of God and prayer.

denn es wird geheiligt durch das Wort Gottes und Gebet.

6 If thou put these things before the brethren, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, unto which thou hast attained.

Wenn du den Brüdern solches vorhältst, so wirst du ein guter Diener Jesu Christi sein, auferzogen in den Worten des Glaubens und der guten Lehre, bei welcher du immerdar gewesen bist.

7 B ut refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather unto godliness.

Aber der ungeistlichen Altweiberfabeln entschlage dich; übe dich selbst aber in der Gottseligkeit.

8 F or bodily exercise profits a little, but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is and of that which is to come.

Denn die leibliche Übung ist wenig nütz; aber die Gottseligkeit ist zu allen Dingen nütz und hat die Verheißung dieses und des zukünftigen Lebens.

9 T he Word is faithful and worthy of acceptation by all.

Das ist gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort.

10 F or this we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

Denn dahin arbeiten wir auch und werden geschmäht, daß wir auf den lebendigen Gott gehofft haben, welcher ist der Heiland aller Menschen, sonderlich der Gläubigen.

11 C ommand and teach this.

Solches gebiete und lehre.

12 L et no man despise thy youth, but be thou an example of the faithful in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

Niemand verachte deine Jugend; sondern sei ein Vorbild den Gläubigen im Wort, im Wandel, in der Liebe, im Geist, im Glauben, in der Keuschheit.

13 U ntil I come, occupy thyself reading, exhorting, teaching.

Halte an mit Lesen, mit Ermahnen, mit Lehren, bis ich komme.

14 N eglect not the gift that is in thee, which is given unto thee to prophesy, through the laying on of the hands of the elders.

Laß nicht aus der Acht die Gabe, die dir gegeben ist durch die Weissagung mit Handauflegung der Ältesten.

15 O ccupy thyself in these things with care, for in this is everything, that thy profiting may be manifest unto all.

Dessen warte, gehe damit um, auf daß dein Zunehmen in allen Dingen offenbar sei.

16 T ake heed unto thyself and unto the doctrine; be diligent in this, for in doing so thou shalt both save thyself and those that hear thee.

Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; beharre in diesen Stücken. Denn wo du solches tust, wirst du dich selbst selig machen und die dich hören.