1 ¶ Now the Spirit speaks expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, listening to spirits of error and doctrines of demons;
А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи, ті, хто слухає духів підступних і наук демонів,
2 t hat in hypocrisy shall speak lies; having their conscience seared as with a hot iron;
хто в лицемірстві говорить неправду, і спалив сумління своє,
3 t hey shall forbid to marry and shall command men to abstain from foods, which God has created to be received with thanksgiving by those who are faithful and have known the truth.
хто одружуватися забороняє, наказує стримуватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав.
4 F or everything that God created is good, and nothing is to be refused, if it is received with thanksgiving,
Кожне бо Боже твориво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою,
5 f or it is sanctified by the word of God and prayer.
воно бо освячується Божим Словом і молитвою.
6 ¶ If thou put these things before the brethren, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, unto which thou hast attained.
Як будеш оце подавати братам, то будеш ти добрий служитель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідом ти пішов.
7 B ut refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather unto godliness.
Цурайся нечистих та бабських байок, а вправляйся в благочесті.
8 F or bodily exercise profits a little, but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is and of that which is to come.
Бо вправа тілесна мало корисна, а благочестя корисне на все, бо має обітницю життя теперішнього та майбутнього.
9 T he Word is faithful and worthy of acceptation by all.
Вірне це слово, і гідне всякого прийняття!
10 F or this we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
Бо на це ми й працюємо і зносимо ганьбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім людям Спаситель, найбільше ж для вірних.
11 C ommand and teach this.
Наказуй оце та навчай!
12 L et no man despise thy youth, but be thou an example of the faithful in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
Нехай молодим твоїм віком ніхто не гордує, але будь зразком для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості!
13 U ntil I come, occupy thyself reading, exhorting, teaching.
Поки прийду я, пильнуй читання, нагадування та науки!
14 N eglect not the gift that is in thee, which is given unto thee to prophesy, through the laying on of the hands of the elders.
Не занедбуй благодатного дара в собі, що був даний тобі за пророцтвом із покладенням рук пресвітерів.
15 O ccupy thyself in these things with care, for in this is everything, that thy profiting may be manifest unto all.
Про це піклуйся, у цім пробувай, щоб успіх твій був явний для всіх!
16 T ake heed unto thyself and unto the doctrine; be diligent in this, for in doing so thou shalt both save thyself and those that hear thee.
Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чинячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає!