1 Timothy 4 ~ 1 Тимофію 4

picture

1 B ut the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, paying attention to deceitful spirits and doctrines of demons,

А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи, ті, хто слухає духів підступних і наук демонів,

2 b y means of the hypocrisy of liars seared in their own conscience as with a branding iron,

хто в лицемірстві говорить неправду, і спалив сумління своє,

3 m en who forbid marriage and advocate abstaining from foods which God has created to be gratefully shared in by those who believe and know the truth.

хто одружуватися забороняє, наказує стримуватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав.

4 F or everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with gratitude;

Кожне бо Боже твориво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою,

5 f or it is sanctified by means of the word of God and prayer. A Good Minister’s Discipline

воно бо освячується Божим Словом і молитвою.

6 I n pointing out these things to the brethren, you will be a good servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the sound doctrine which you have been following.

Як будеш оце подавати братам, то будеш ти добрий служитель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідом ти пішов.

7 B ut have nothing to do with worldly fables fit only for old women. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness;

Цурайся нечистих та бабських байок, а вправляйся в благочесті.

8 f or bodily discipline is only of little profit, but godliness is profitable for all things, since it holds promise for the present life and also for the life to come.

Бо вправа тілесна мало корисна, а благочестя корисне на все, бо має обітницю життя теперішнього та майбутнього.

9 I t is a trustworthy statement deserving full acceptance.

Вірне це слово, і гідне всякого прийняття!

10 F or it is for this we labor and strive, because we have fixed our hope on the living God, who is the Savior of all men, especially of believers.

Бо на це ми й працюємо і зносимо ганьбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім людям Спаситель, найбільше ж для вірних.

11 P rescribe and teach these things.

Наказуй оце та навчай!

12 L et no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith and purity, show yourself an example of those who believe.

Нехай молодим твоїм віком ніхто не гордує, але будь зразком для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості!

13 U ntil I come, give attention to the public reading of Scripture, to exhortation and teaching.

Поки прийду я, пильнуй читання, нагадування та науки!

14 D o not neglect the spiritual gift within you, which was bestowed on you through prophetic utterance with the laying on of hands by the presbytery.

Не занедбуй благодатного дара в собі, що був даний тобі за пророцтвом із покладенням рук пресвітерів.

15 T ake pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all.

Про це піклуйся, у цім пробувай, щоб успіх твій був явний для всіх!

16 P ay close attention to yourself and to your teaching; persevere in these things, for as you do this you will ensure salvation both for yourself and for those who hear you.

Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чинячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає!