1 T he word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
Слово, що його бачив Ісая, син Амосів, про Юдею та про Єрусалим:
2 N ow it will come about that In the last days The mountain of the house of the Lord Will be established as the chief of the mountains, And will be raised above the hills; And all the nations will stream to it.
І станеться на кінці днів, міцно поставлена буде гора дому Господнього на шпилі гір, і піднята буде вона понад згір'я, і полинуть до неї всі люди.
3 A nd many peoples will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; That He may teach us concerning His ways And that we may walk in His paths.” For the law will go forth from Zion And the word of the Lord from Jerusalem.
І підуть численні народи та й скажуть: Ходіть та зберімось на гору Господню, до дому Бога Якового, і доріг Своїх Він нас навчить, і ми підемо стежками Його! Бо вийде з Сіону Закон, і слово Господнє з Єрусалиму.
4 A nd He will judge between the nations, And will render decisions for many peoples; And they will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation, And never again will they learn war.
І Він буде судити між людьми, і буде численні народи розсуджувати. І мечі свої перекують вони на лемеші, а списи свої на серпи. Не підійме меча народ проти народу, і більше не будуть навчатись війни!
5 C ome, house of Jacob, and let us walk in the light of the Lord.
Доме Яковів, ідіть, і попростуємо в світлі Господньому!
6 F or You have abandoned Your people, the house of Jacob, Because they are filled with influences from the east, And they are soothsayers like the Philistines, And they strike bargains with the children of foreigners.
Бо Ти був покинув народа Свого, дім Яковів, бо повні безладдя зо сходу вони, та ворожбитів, немов филистимляни, і накладають із дітьми чужинців.
7 T heir land has also been filled with silver and gold And there is no end to their treasures; Their land has also been filled with horses And there is no end to their chariots.
І наповнився край його сріблом та золотом, і немає кінця його скарбам. І наповнився край його кіньми, і немає кінця колесницям його.
8 T heir land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their fingers have made.
І наповнився край його ідолами, він кланяється ділу рук своїх, тому, що зробили були його пальці,
9 S o the common man has been humbled And the man of importance has been abased, But do not forgive them.
і поклонилась людина, і чоловік упокорився... А Ти їм не даруй!
10 E nter the rock and hide in the dust From the terror of the Lord and from the splendor of His majesty.
Іди в скелю, і сховайся у порох від страху Господнього, і від пишноти Його величі!
11 T he proud look of man will be abased And the loftiness of man will be humbled, And the Lord alone will be exalted in that day. A Day of Reckoning Coming
Горді очі людини поникнуть, і буде обнижена людська високість, і буде високим Сам тільки Господь того дня!
12 F or the Lord of hosts will have a day of reckoning Against everyone who is proud and lofty And against everyone who is lifted up, That he may be abased.
Бо настане день Господа Саваота на все горде й високе, і на все висунене, і понижене буде воно,
13 A nd it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up, Against all the oaks of Bashan,
і на всі кедри ливанські, високі та висунені, і на всілякі башанські дуби,
14 A gainst all the lofty mountains, Against all the hills that are lifted up,
і на всі гори високі, і на всі згір'я піднесені,
15 A gainst every high tower, Against every fortified wall,
і на всі башти високі, і на всі мури стрімкі,
16 A gainst all the ships of Tarshish And against all the beautiful craft.
і на всі кораблі із Таршішу, і на все, на що дивимося пожадливо!
17 T he pride of man will be humbled And the loftiness of men will be abased; And the Lord alone will be exalted in that day,
І понизиться гордість людини, й обнижена буде високість людей, і буде високим Сам тільки Господь того дня,
18 B ut the idols will completely vanish.
а божища зовсім минуться!
19 M en will go into caves of the rocks And into holes of the ground Before the terror of the Lord And the splendor of His majesty, When He arises to make the earth tremble.
І вони підуть до скельних печер та до пороху в ями від страху Господнього і від пишноти Його величі, коли прийде Він острах збудити на землі!
20 I n that day men will cast away to the moles and the bats Their idols of silver and their idols of gold, Which they made for themselves to worship,
Покине людина того дня божків своїх срібних і божків своїх золотих, що собі наробила була, щоб вклонятись кротам і кажанам,
21 I n order to go into the caverns of the rocks and the clefts of the cliffs Before the terror of the Lord and the splendor of His majesty, When He arises to make the earth tremble.
щоб піти у печери й розщілини скельні від страху Господнього і від слави величчя Його, коли прийде Він острах збудити на землі!
22 S top regarding man, whose breath of life is in his nostrils; For why should he be esteemed?
Відкинься ж собі від людини, що віддих у носі її, бо защо її поважати?