Psalm 49 ~ Псалми 49

picture

1 H ear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,

Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом. (49-2) Слухайте це, всі народи, візьміть до ушей, усі мешканці всесвіту,

2 B oth low and high, Rich and poor together.

(49-3) і людські сини й сини мужів, разом багатий та вбогий,

3 M y mouth will speak wisdom, And the meditation of my heart will be understanding.

(49-4) мої уста казатимуть мудрість, думка ж серця мого розумність,

4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle on the harp.

(49-5) нахилю своє ухо до приказки, розв'яжу свою загадку лірою!

5 W hy should I fear in days of adversity, When the iniquity of my foes surrounds me,

(49-6) Чому маю боятись у день лихоліття, як стане круг мене неправда моїх ошуканців,

6 E ven those who trust in their wealth And boast in the abundance of their riches?

(49-7) які на багатство своє покладають надію, і своїми достатками хваляться?

7 N o man can by any means redeem his brother Or give to God a ransom for him—

(49-8) Але жодна людина не викупить брата, не дасть його викупу Богові,

8 F or the redemption of his soul is costly, And he should cease trying forever—

(49-9) бо викуп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки,

9 T hat he should live on eternally, That he should not undergo decay.

(49-10) щоб міг він ще жити навіки й не бачити гробу!

10 F or he sees that even wise men die; The stupid and the senseless alike perish And leave their wealth to others.

(49-11) Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та неук, і лишають для інших багатство своє...

11 T heir inner thought is that their houses are forever And their dwelling places to all generations; They have called their lands after their own names.

(49-12) Вони думають, ніби доми їхні навіки, місця їхнього замешкання з роду до роду, іменами своїми звуть землі,

12 B ut man in his pomp will not endure; He is like the beasts that perish.

(49-13) та не зостається в пошані людина, подібна худобі, що гине!

13 T his is the way of those who are foolish, And of those after them who approve their words. Selah.

(49-14) Така їхня дорога глупота для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. Села.

14 A s sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall rule over them in the morning, And their form shall be for Sheol to consume So that they have no habitation.

(49-15) Вони зійдуть в шеол, і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від рання; подоба їхня знищиться, шеол буде мешканням для них...

15 B ut God will redeem my soul from the power of Sheol, For He will receive me. Selah.

(49-16) Та визволить Бог мою душу із влади шеолу, бо Він мене візьме! Села.

16 D o not be afraid when a man becomes rich, When the glory of his house is increased;

(49-17) Не лякайся, коли багатіє людина, коли збільшується слава дому її,

17 F or when he dies he will carry nothing away; His glory will not descend after him.

(49-18) бо, вмираючи, не забере вона всього, її слава не піде за нею!

18 T hough while he lives he congratulates himself— And though men praise you when you do well for yourself—

(49-19) Хоч вона свою душу за життя свого хвалить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро,

19 H e shall go to the generation of his fathers; They will never see the light.

(49-20) вона прийде до роду батьків своїх, що світла вони не побачать навіки!

20 M an in his pomp, yet without understanding, Is like the beasts that perish.

(49-21) Людина в пошані, але нерозумна, подібна худобі, що гине!